Во всём traducir inglés
9,983 traducción paralela
Трюк, который любят уличные шулеры во всём мире.
Trick performed by street hustlers all over the world.
Телепатическое явление уничтожило все атомные бомбы во всём мире.
A psychic event just destroyed every nuke from here to Moscow.
Потенциальная разрушительная сила мутантов подстегнёт новую полемику и споры в тот момент, когда мутантов начали принимать во всём мире.
The potential destructive power of mutants is sure to fuel new controversy and debate... at a time when mutants were becoming accepted around the world.
Это я во всём виновата.
This whole thing is my fault.
Я сейчас во всём разберусь.
I will take care of this.
Во всём разберусь.
I need to get my shit together.
Ты дал нам время разобраться во всём.
You being banged up bought us room to get it squared away. Clear your name.
Хуже всего было знать, что это я во всём виноват.
The worst was knowing it was my fault.
И клянусь я во всём этом в вашем присутствии, моя принцесса.
And I swear it all... in your presence... my princess.
И клянусь я во всём этом в вашем присутствии, моя принцесса.
And I swear it all in your presence... my princess.
Предлагаю тебе во всём сознаться.
I propose you to confess everything.
Ты с детских лет ей во всём потакал.
You've been indulging her since she was a kid.
А ты у нас гений, во всём разбираешься.
And you're a genius in these things.
Конечно, в этом есть приятные стороны, но мне во всём этом нравится продавать, убеждать.
I'm not saying it didn't have its moments, but the stuff I liked about it... selling people, convincing people...
Этот мужчина во всём виноват, постоянно подливал вино и просил выпить.
Its all the Count's fault, he kept pouring wine and telling me to drink.
Ты сядешь перед Мисти Найт и признаешься... во всём.
You're gonna sit down with Misty Knight and you're going to confess... to everything.
Ты не можешь во всём винить себя.
You can't take the blame for everything that happened.
Вполне понятно, что результатом откликов на запись в блоге на той неделе стало понимание людьми во всём мире того, что политические, социальные и природные катаклизмы случаются всё чаще.
Uh, it's pretty clear that as a result of the response to last week's blog that people all around the world feel that political, social and natural cataclysms are happening at an increasing rate.
Во всём проклятом городишке нет столько ценностей, чтобы собрать выкуп.
There ain't enough assets in this whole damn town to raise the ransom.
Все меня во всём обвиняют.
Everyone's blaming me for everything.
Это самое мощное слово во всём английском.
That's the most powerful word in the English language.
Мы должны во всём убедиться, так или иначе.
We got to know for sure one way or another.
У тебя в ушах больше мускулов, чем у меня во всём теле.
You have more muscles in your ears than I have in my entire body.
И что, во всём Калдердейле нет ни одного ветеринара?
Can you really not find me a vet in the whole of Calderdale?
Как всем известно, о существовании мутантов узнали после войны во Вьетнаме, при подписании Парижского мирного договора в 1973 году.
As everyone knows, the existence of mutants was first discovered... during the Paris Peace Accords, after the Vietnam War in 1973.
Ты во всем виноват.
Both of us. This is your fault.
Она мне во всем помогала.
She helped me with everything.
Ты сама во всем виновата, Рэйчел.
You brought this on yourself, Rachel.
За дело возьмется полиция, и я должен буду во всем сознаться.
The police are gonna get involved and I'll have to admit everything.
Однако во всем остальном она совершенно здорова.
What's crazy is that apart from this, she was completely crazy.
Интернет - это технология... Помогающая людям во всем мире общаться между собой.
The Internet is a technology that has the power to let everyone in the world understand each other.
Не только в США, но и во всем мире.
Not only in the United States but all around the world.
Я уверен, если ничего не изменится... То все больше людей во всем мире будут выступать против.
I believe that if nothing changes, more and more people all over the world will come forward.
- Вам не стоит во всем винить себя.
You really mustn't blame yourself, you know?
Верую во единого Бога Отца, Вседержителя, Творца неба и земли, видимым же всем и невидимым.
I believe in God, Father Almighty, creator of heaven and earth.
Ты самое мерзкое, что есть во всем этом мерзком мире.
Ah, you're the grossest thing in this gross world.
Революция в России привела к хаосу во всем мире!
The revolution in Russia has caused chaos everywhere!
Хотите во всем разобраться?
You wanna work some things out, hmm?
И обвинила во всем Люка Кейджа.
And she put Luke Cage on blast.
Ты, скорее всего, была права во всем, что сказала.
You're probably right about a lot of things.
Такие теории трудно понять, зато ясно одно - во всем виновата я.
The only thing I understood was that everything was my fault.
Я во всем виновата.
It's all my fault.
Ты должна быть супер-пупер экспертом, чтобы разобраться во всем этом.
You have to be a horticulturist to figure that all out.
Во всем мире миллионы мин.
Well, there's millions of mines all around the world.
Мне не нравится подтекст во всем этом.
I don't like the subtext of this one bit.
"Где бы ни совершалась несправедливость, она угрожает справедливости во всем мире."
"Injustice anywhere is a threat to justice everywhere."
На будущее, не стоит во всем слушать Линду.
In future, it's not always right to listen to Linda.
Она жертвует всем во имя нашего спасения.
Giving everything she has to save us all.
Нет, я поддержу тебя во всем.
No, I am with you every step of the way.
Я просто в шоке от того, что люди не хотят поучиться у самого уважаемого в участке... более того, у самого уважаемого во всем городе сержанта.
I am shocked that more people wouldn't want the tutelage of our precinct's... nay, our city's most esteemed sergeant.
Почему я во всем виновата?
- How am I the bad guy here?
во всем мире 44
во всём мире 17
во всем 190
во всем виноват я 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
во всём мире 17
во всем 190
во всем виноват я 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всему миру 19
всем известно 257
всем плевать 92
всему конец 63
всем патрулям 58
всем назад 76
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всему миру 19
всем известно 257
всем плевать 92
всему конец 63
всем патрулям 58
всем назад 76