Войну traducir inglés
7,210 traducción paralela
Утред Нечестивый, ты обвиняешься в том, что повёл отряд королевских воинов в Корнуолум и там развязал войну против бриттов без позволения своего короля.
also known in your parish as Uhtred the godless... You are on this day charged with taking a troop of the King's men into Cornwalum and there making war against the Britons without your King's consent.
Не хочу думать, что весь мир погрузился в войну из-за пустяка.
I'd hate to think the entire world went to war for nothing.
Ты оказался на линии огня из-за того, что Дэниель Хардман объявил мне войну.
The reason you're in the crosshairs is because Daniel Hardman has a vendetta against me.
Потому что мне плевать на твою войну с Дэниелем Хардманом.
- Because I don't give a shit about your war with Daniel Hardman.
Ты уверена, что готова развязать со мной войну?
You sure you want to start a war with me today?
Ты же не хочешь, чтобы я развязал войну?
I mean, you don't want to start a war.
Войну.
War.
Смайл с ножом символизирует войну.
With the knife emoji to symbolize warfare.
Потому что мне плевать на твою войну с Дэниелем Хардманом.
Because I don't give a shit about your war with Daniel Hardman.
Тогда ты в курсе, что У него неограниченные ресурсы, а я не могу вести войну на несколько фронтов.
Well then, you know that he has unlimited resources, and I can't fight a war on multiple fronts.
В любом случае, мне нужно знать что на том компьютере, директор, прежде чем мы ввяжемся в третью мировую войну.
Either way, I need to know what's on that computer, Director, before it puts us neck deep in World War III.
Возобновить Холодную войну между Россией и США.
To reignite the Cold War between Russia and the United States.
И чтобы выиграть войну, иногда враг должен умереть.
And to win a war, sometimes the enemy has to die.
Он подарил мне камеру прямо перед тем, как отправиться на войну в Персидском заливе.
He gave me a camera right before he left for the Gulf War.
Россия разжигает гражданскую войну в моей стране, используя тайное вторжение, и вы хотите, чтобы я вознаградил их за это голосованием?
Russia foments a civil war in my country, backed by a stealth invasion, and for this you want me to reward them with a vote?
По сути, Россия ведет "информационную войну" в восточной Европе.
Essentially, Russia is waging an "information war" in Eastern Europe.
Станет ли Антон Горев президентом России может означать то, будем ли мы жить в мире или начнем Третью мировую войну.
Anton Gorev becoming president of Russia might mean the difference between peace and World War III.
На этом диске есть все, что нужно, чтобы сокрушить Джедаев и выиграть войну.
This disc is all you need to crush the Jedi and win the war.
Если они хотят выиграть священную войну, нужно большее, чем промывать мозги парням и мальчикам.
They need to brainwash more than just men and boys if they want to win the holy war.
Но они ведут нелегальную войну.
But they're fighting this underground war.
- А расовую войну ты хочешь?
- Okay, you just want a race war?
Мы избавились от Стерлинга, потому что хотели предотвратить войну.
We got rid of Sterling because we wanted to stop a war.
Алексей Басаев служил в спецназе в последнюю чеченскую войну.
Aleksey Basayev fought for the Spetsnaz in the last Chechen war.
Губернаторы Невады и Калифорнии готовы развязать чуть ли не гражданскую войну между собой по вопросу здравоохранения для нелегальных иммигрантов.
The governors of Nevada and California are about to start some kind of civil war over the healthcare of illegal immigrants.
И если одна страна начинает войну, она будет гарантированно уничтожена?
So if one country starts a war, both are mutually assured destruction?
Ты обезвредил бомбу, которая могла вызвать войну?
You diffused a bomb - that could have caused a war?
Это один из тех случаев, когда я выиграл битву, но проиграл войну?
Is this one of those times where I've won the battle but lost the war?
Ты выиграл битву, но не войну.
You won a battle, not the war.
Какая банда выиграет войну?
Which gang will win the war?
Если я смогу выяснить, кто ограбил фуру, возможно, я остановлю войну банд.
Look, if I can find out who robbed that truck, I might be able to stop another gang war.
Позвольте использовать ресурсы Казино, чтобы остановить очередную войну.
Let me have the resources of the House to try and stop another gang war.
"Остановит ли Алекс Кейн войну банд?"
"Can Alex Kane stop the gang war?"
Кто не любит хорошую войну?
Who doesn't love a good war?
Кто бы ни спланировал эту войну, всё слишком гладко.
Who's ever lining up this war, it's too perfect.
Заданием было не предотвратить войну.
The bet was not if you could prevent a gang war.
Он начинает войну банд, а потом добивается, чтобы они друг друга поубивали.
He starts a gang war and then gets the competition to kill each other off.
Знаю, тебе дорога Имани, но погибнут люди, если ты не остановишь войну вместо мести Миславу.
Look, I know you care about Imani, but people are gonna die unless you focus on stopping this war instead of getting back at Mislav.
Ну, Мислав начал эту войну, я использую его, что ее завершить.
Yeah, well, Mislav started this war, and I'm gonna use him to end it.
Ты ее не вернешь, но ты можешь спасти жизни, остановив войну.
You can't bring her back, but you can save lives by ending this war.
Остановите войну.
You call off this gang war.
Он хочет войну.
He wants to fight.
Он говорил, что думал, они используют его работу, чтобы вести войну против невинных за рубежом.
He said he thought they were using his work to wage war against innocents abroad.
Ну, во-первых, я мою свои руки... потом я...
Well, first you wash your hands... - No, dumbass.
Ах, ну да, честность во всём.
Ah, yeah, honest to a fault.
Да, ну, мы живём во времена АНБ.
Yeah, well, we live in the age of the NSA.
Ну, он будет и.о. президента до выборов, но это бесхребетный человек. Так что, либо безвластие и угроза гражданской войны, либо к власти придет генерал с еще более жестким курсом, чем Остров.
So either there's a power vacuum and possibly a civil war or some general who's even more hard-line than Ostrov winds up in charge.
Ну, во всяком случае это не ломбард, полный оружия.
At least it's not a pawn store to pick up a gun.
Ну... как я слышала... не как я сделала, а как слышала... во Французском квартале была большая вечеринка на складе, и Уивер... и подруга решили пойти.
Well, uh, see, what I heard- - not what I did, but what I heard... There was this big warehouse party in the Quarter, so Weaver... and a friend decided to go to.
Ну, знаете, властную женщину во главе.
You know, powerful woman in charge.
Рохелио... ну, или пытается, во всяком случае.
- _ - Rogelio... or trying, anyway.
Ну, если бы вы были во время, вы бы услышали, что я сказал, что я здесь не для того, что бы помочь вам закончить ваш роман.
Well, if you'd have been here on time, you would have heard me say that I'm not here to help you finish your novel.