Вокзал traducir inglés
569 traducción paralela
Лионский вокзал!
"Gare de Lyons!"
Вокзал Фридрихштрассе.
Friedrichstrasse Station.
Памела отправилась на вокзал.
Pamela's gone to meet you at the station.
Возьми несколько парней, и приезжайте на Центральный вокзал.
Get a hold of a couple of the boys and go over to Grand Central Station.
Мы должны собираться на вокзал.
Well, we ought to be getting to the station.
Но если мы не поедем на вокзал, они подумают, что мы ужасны.
But if we don't go to the station, they'll think we're terrible.
Центральный лондонский вокзал, я полагаю?
London terminus, I suppose?
Всем машинам на вокзал Уэст-Ярд.
All cars to West Yard terminus.
Мелани не едет на вокзал?
Melanie isn't going to the depot?
Эшли, можно я поеду с вами на вокзал?
Ashley, let me go to the depot with you.
Наш дорогой вождь входит на вокзал, готовясь встретить почётного гостя.
Entering the station is our Phooey, ready to greet his guest.
Я подвезу тебя на вокзал.
I'll take it to the station. Wait a minute.
На вокзал Ватерлоо.
- Madame will...
Вокзал Ватерлоо.
Waterloo Station.
На вокзал!
Waterloo Station, driver.
Теперь вернешься на вокзал?
Going down to the station?
Прямо на вокзал, чтобы купить тебе билет и отправить домой.
Down to the depot to buy you a ticket and send you home.
Разумеется. - Езжай на вокзал и купи билет до...
- Go down to the station and get me a ticket to...
- Взорвали вокзал!
- The railroad station.
Я соберу тебе в дорогу поесть. - Проводишь меня на вокзал?
I'll pack you something to eat.
Параллельность событий... Мне тоже. А ведь я мог бы подвезти вас на вокзал.
Had I known, I would have picked you up in my car and driven you to the station.
Я не смог ее уговорить поехать с нами на вокзал.
Well, we better get started. Emma's got the dinner almost ready.
- Нет, вокзал недалеко отсюда
- No you won't, it's not far from here.
- На вокзал, и побыстрее!
- To the station, quickly!
Ну же, отвезите меня на вокзал!
Come on, get me to the station!
А, это той безумки, которую я подвозил а вокзал.
Ah, this belongs to that crazy woman I took to the station.
"... довез синьорину на вокзал... "
"... took a young lady to the station... "
"Вокзал... синьорина..." 500 лир?
"Station... young lady..." 500 lire?
- Извозчик, на вокзал.
- Coachman, take me to the station.
- Отвезешь меня на вокзал?
- Will you take me to the station?
- Вокзал Глазго!
- Glasgow Central! - Oh!
Не утруждай себя поездкой на вокзал со мной.
Oh, don't bother to come to the station with me.
Центральный вокзал она должна все получить Замечательно
Grand Central Station. She should be receiving it now. Fine
Например, железнодорожный вокзал, который использовался оккупационными войсками... и специалистами для восстановления страны, которые прибывали в этот странный мир.
'Like the Hauptbahnhof, the railroad depot,'which served the occupation forces,'and experts in restoration'who would enter this strange new world.'
- В 9 часов, на вокзал "Виктория".
- Nine o'clock at Victoria Station.
И беги на вокзал, купи нам билеты до Парижа.
Run for the station and grab the tickets for Paris.
Когда мы в понедельник везли Марго на вокзал, им с Ллойдом удалось даже быть вежливыми друг с другом.
Somehow we staggered through Sunday, and by the time we drove Margo to the station late Monday afternoon, she and Lloyd had thawed out to the extent of being civil to each other.
После ее ареста я отвез чемоданчик на вокзал Черинг-кросс в камеру хранения.
Well, after she was arrested, I took the money in that case to Charing Cross Station and left it in the checkroom.
Сменить не только поезд, но и вокзал.
Not only trains but stations.
Торвальды отправлялись на вокзал.
Thorwalds were on their way to the railroad station.
"Мы торопимся на Центральный вокзал"?
'Grand Central, or bust'?
Как мы только уживались друг с другом в этом самолете три года во время войны? Я думаю сходить на вокзал. Проверю версию Торвальда.
How did we ever stand each other in that plane for three years during the war? I guess I'll go over to the railroad station and check on Thorwald's story.
Он сказал, что пойдет на вокзал, а потом поищет сундук.
He said he was gonna check the railroad station and the trunk.
И вот однажды вечером мы уже едем... на тот же вокзал, в тот же час, как и в тот самый день, когда Париж казался нам таким многообещающим.
So one night, we find ourselves driving to the same station, at the same hour, when Paris once held so much promise.
Завтра утром мне нужно отвезти супругу с детишками на вокзал.
I'm taking the missus and the kids to the train.
Положить манто в чемодан. Пойти на любой вокзал, изобразить пассажиров.
Put the fur coat in a suitcase, go to a train station and pretend to be a traveler.
Я завтра с утра пойду на вокзал.
I'll go to the baggage claim tomorrow.
Если Джим вернется, скажешь ему, что мы пошли на вокзал...
If Jim comes back, will you tell him we went down to the depot...
Вокзал?
Railroad station?
Какой там вокзал!
- The station?
Он вышел из тюрьмы вчера в полдень, прибыл на вокзал в 15.17.
He left prison yesterday at 12 noon, took a train for this city, time of arrival, 3 : 17.