Ворвется traducir inglés
64 traducción paralela
Но если он пройдет в выбранное им время, ворвется в эту Вселенную, найдет меня...
But if he comes through at a time of his own choosing, and breaks into this universe to find me...
Разве не приятно потом вот так отдыхать, не боясь, что ворвется твоя мама?
Isn't it nice to be able to rest afterwards, without having to worry about your mother coming in?
И если она ворвется туда со своими солдатами, то завязнет в сражении.
And if she goes marching in there with her men, she'll have a fight on her hands.
Я подтяну все вооруженные подразделения, а затем толпа ворвется в Конвент и сомнет весь его со всеми его руководителями.
I'll summon our fighting men. We'll raid the Convention and kill the leaders. Fine.
В открытые ворота ворвется враг, погибнут дети.
The enemy will burst in the open gates, our children will die.
Те же самые гарантии, которые я дал, сказав, что ни один Нарн не ворвется в вашу комнату посреди ночи и не перережет вам глотку.
The same guarantee I gave when I said that none of the Narns would break into your quarters in the night and slit your throat.
Полковник, через 29 минут его подразделение ворвется через парадную дверь... и начнет стрелять во всех, кто сопротивляется.
In 29 minutes those forces are gonna break down the front door and shoot anything that resists.
Она тогда прибежит? Мне интересно, она тогда ворвется через эту дверь?
Would that bring her bursting in through those doors?
Что будет, если та хренотень, которая убила того парня... убила меня... Что будет, если она ворвется сюда?
Then what happens if whatever the fuck it was in there that killed the guy, killed me, what happens if that fucking thing gets in here?
Ты поблагодаришь меня когда Чарльз Мэнсон ворвется и перережет глотку Эрику... а мы будем в безопасности с...
You'll thank me when Charles Manson breaks in and slits Eric's throat... while we're safe with...
Сюда никто не ворвется.
Because nothing can get in here.
Ты откроешь эту дверь, и когда она наполовину ворвется сюда, как следует вломишь по ней дверью.
You're gonna open that door and you are gonna slam it, fucking slam it on her when she's halfway in.
Через 5 минут полиция ворвется в эту дверь
In about five minutes the police are going to burst through those doors.
В этот момент команда захвата ворвется с востока, пользуясь лесом, как прикрытием.
At this point, the extraction team will enter from the east using the forest as cover.
Но если кто-то ворвется?
But what if someone were to break in?
Конечно, ты можешь держать свой дом похожим на научную лабораторию и ты можешь заставить Донну вести себя как монашка-баскетболистка, но что ты будешь делать когда к тебе ворвется жизнь?
Sure, you can keep your house lookin'like a science lab and you can have Donna actin'like a nun with a netball, but what are you gonna do when life busts in?
Если он ворвется внутрь - это ваши дома он сожжёт, это ваше золото он присвоит, ваших жен изнасилует.
If he gets in, it will be your houses he burns, your gold he steals, your women he will rape.
Или лошади, которая ворвется, даже если её не звали.
Or a horse that just came in unannounced.
Гитлер вот-вот ворвется в Австрию и не остановится на этом.
Hitler will march into Austria any minute. And he won't stop there.
Старанный человек ворвется в вашу жизнь. " Хмм.
A strange man will drop into your life. " Hmm.
Умоляю тебя, оторви ей голову и запихни её ей в живот, и когда губернатор ворвется сюда в очередной раз, у него в памяти навсегда останется эта прекрасная картина.
I beg you, cut off her head and rest it on her stomach, and when the governor storms in here again, he'll have that lovely image seared in his memory forever.
Лили ворвется туда со своей командой и арестует его.
Lyla will then swoop in with her team and arrest him.
Но сколько бы мы не вели этот разговор, вы отказываетесь признавать, что завтра враг ворвется в Лондон, и мы проиграем.
No matter how many times we have this conversation you refuse to accept that the enemy breaks through to London tomorrow and we lose.
И если ты не отпустишь нас сейчас, он ворвется сюда на своей Ночной Фурии и разнесет весь твой флот на щепки!
And unless you let us go, right now... he will blast through here on his Night Fury... and blow your entire fleet of ships to splinters.
И однажды, она просто неожиданно появиться, снова ворвется в наши жизни, и спросит, из-за чего вся суета.
One day she'll just show up out of the blue, walk back into our lives, and wonder what all the fuss was about.
Illaria ворвется сюда во всеоружии.
Ilaria's gonna drop in, full force.
Мне по хуй, если даже сюда спецназ через эту дверь ворвется.
I don't give a fuck if you send a SWAT team in that motherfuckin'door.
Окно взорвется и вода ворвется внутрь.
The window will blow in, and water will rush inwards.
Надеяться, что он не ворвется в другую библиотеку?
Uh, hope he doesn't pass out in another library?
Если он удержится на Громе из Каролины, то ворвется в число 35 лучших и получит билет в Лас-Вегас!
If he makes a qualified ride on Carolina Thunder he will crack the top 35 and punch his ticket to Vegas!
Сары Озборн ворвется в этот мир.
Sarah Obsborne's soul will not be the only one to enter this realm.
В 10 часов он ворвётся в номер и начнёт стрелять.
At 10 : 00 he's going to break into the room and shoot!
Если в 10 он действительно ворвётся в номер, начнёт стрелять и не промахнётся, тогда перезвоните нам.
Now, at 10 : 00, if he does break into the room, and he does shoot and he does not miss, then you call us again.
Пусть солнца света яркого поток ворвётся в жизнь мою!
Let the sun And light come streaming Into my life
Ворвётся в жизнь!
Into my life
Хозяин ведь не ворвется?
Go out.
И они решили, что будет здорово, если фильм ворвётся в реальную жизнь.
And they thought it would be a great idea if the film spilled over into real life.
Она ворвётся сюда завтра, чтобы обсудить последние детали.
SHE'LL BE STORMING IN HERE TOMORROW TO DISCUSS THE FINAL DETAILS.
Типо кнопки, нажимаешь - и она вызывает кавалерию, которая ворвётся и прочистит территорию?
Like a button that you push that calls the cavalry, so they can swoop in and clear everyone out?
Я схожу за маминым пистолетом, на случай, если сюда кто ворвётся.
I'll go get my mom's gun in case anybody tries to break in.
Сейчас к тебе ворвётся группа захвата.
There's a tac team coming at you in 30 seconds.
А пока значит, в мой дом ворвётся маньяк в маске, я должна просто закричать
So in the meantime, if skulking guy breaks into my house, I'm just gonna yell,
Когда подойдёт время, ворвётся Чак и сделает фото, на этом ваша работа закончена.
Now when the time is right, Chuck will burst in and take pictures, and then your work here is done.
Да, вот только если кто-то ворвётся в твой дом и нападёт на твою семью, нужно быть к этому готовым.
Yeah, well, if somebody comes into your home and attacks your family, you should be able to.
Он ворвётся в дом, будет застрелен, а вы сможете сказать полиции :
He'd come rushing in, be shot dead, and you could say to the police,
Знаешь, если она вот так ворвётся и выиграет после всех моих трудов... карнавалов, распродаж выпечки, ужинов со спагетти...
You know, if she swoops in and wins this thing after all my hard work- - the- - the carnivals, the bake sales, the spaghetti dinners.
Почему он? Весна ворвётся в мою жизнь Ну почему именно он?
Oh... how can that person be...
Когда наш флот ворвётся в систему жукеров, у нас не будет вариантов, кроме атаки.
Once our battle fleet is detected entering the Formic solar system, we will have no alternative but to engage.
Мы должны арендовать зал, и он должен быть таким грандиозным, что Бэйн из фильмов про Бэтмена ворвётся через стеклянную крышу, перережет мне горло и возьмёт тебя в заложники.
We should be renting out the plaza, and it should be so fancy that bane, from the Batman movies, busts in through a skylight, slits my throat, and then takes you as prisoner.
И твой следующий крик ворвётся в миллионы ушей.
And the next time you screech... it'll explode into millions of eardrums.
Вирджиния ворвётся в эту дверь в любую секунду.
Virginia's gonna burst through that door any second.