English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ В ] / Все мы когда

Все мы когда traducir inglés

3,707 traducción paralela
В сарае, куда все мы когда-то забегали.
In a shed that we all used to hang out in.
Я хочу, чтобы все залегли, когда мы туда доберемся.
I want everyone to lay back when we get there.
и вашим семьям, которые разделяют с вами вашу судьбу вы все отважно служите нашей стране и мы с мужем твердо верим что когда ваша служба закончится
You all are serving our country so bravely, and my husband and I strongly believe that when your active duty ends...
Мы все несколько ошарашены, особенно сейчас, когда Холодильник пал.
We're all a little shaken up, especially now that the Fridge has fallen.
Когда мы вернемся, мне нужно уладить всё с Мэй.
When we get back, I need to make things right with May.
– Слушай, я заботился обо всей своей семье, когда мы всё потеряли.
- Look, I took care of my whole family when they had nothing, okay.
я хочу на тебе жениться, когда мы будем готовы, хочу иметь семью, дом, сад, детей и всё такое, но это произойдет только когда ты будешь серьезно меня воспринимать. И пример тому
I want to marry you eventually, when we're ready, and I want to have a family with a house and a yard and kids and stuff, but that's only gonna happen if you start taking me seriously, and that starts with
Даже когда мы конкурируем, мы всё равно отличные партнеры.
Even as competitors we still make great partners.
Мы говорим себе "все сложно" только когда боимся.
We only tell ourselves things are complicated when we're scared.
А вот и ответ на твой вопрос, азиатка, я буду здесь ночевать, потому что, когда мы приехали в отель, я поняла, что Уилл Шустер - старый извращенец, и что всё это время он пытался со мной переспать.
Oh, and to answer your question, Cheech and Chang, I'm staying here overnight, because I realized when we arrived at the hotel that Will Schuester is a big old perv and has been trying to sleep with me this whole time.
И если всё получится, то мы вернемся к этому, когда будем записывать твой следующий альбом.
And if everything goes like it's supposed to, then we revisit this on your follow-up album.
Мы пожалели в ту же минуту, когда все случилось.
We regretted it the minute it happened.
Поэтому пока я поставила их здесь, чтобы мы выбрали всё необходимое, когда он приедет. Что? Ничего.
Well, um, I'll guess I'll take care of it.
Наша работа заключается в том, чтобы доставлять все, что отправлено по почте, но иногда, когда мы это делаем, все становится немного более сложнее, чем кажется, и я думаю, что это именно тот случай.
All we're supposed to do is deliver what gets put in the mail, but sometimes, when we do, things get a little more complicated than that, and I'm thinking that this is one of those times.
Потому что когда мы разрулили всё с Кейси, мысль о будущем ребенке снесла меня, как товарный поезд.
Because when I was finished dealing with Casey, the thought of having a baby just hit me like a freight train.
А потом, когда все останется в прошлом, мы сможем нормально поговорить о повышении.
Then when all this is in the past, We can have a real conversation About that promotion.
Если мы не найдём способ всё это прекратить, он убьёт каждого, кто когда-либо на нас работал.
All right, if we don't figure out how to stop this, he's gonna slaughter everybody who's ever worked for us.
А когда появляются другие парни, переодетые в форму спецназа, мы понимаем, что всё гораздо масштабнее, чем мы предполагали.
[Gunfire] And then when a couple of other people show up dressed as SWAT guys, we realize, " Oh, wow!
В неразберихе в центре взаимопомощи Паркер захватывают, и мы понимаем это только, когда все заканчивается.
In the community center within the melee of all that happening, Parker gets taken, and we don't realize until after the fact.
Я все объясню тебе, когда мы приедем домой.
I'll explain it all to you when we get home.
Флэннери произвела трансплантацию, когда мы все были там.
Flannery performed the transplant when we were over there.
Ты не можешь отрицать, что когда мы жили в моем доме, в этой семье всё было как по маслу.
You can't deny that when we lived above my shop, this family ran like clockwork.
Когда я дошел до плана птичника... как мы переделаем беседку, оградим её сеткой, сэкономим, и у нас всё еще будет место, где птицы смогут летать.
When I got to the part about the aviary... how we can convert the gazebo, add netting, save money and still have the space that the birds need to fly around,
Мы все из Hooli, а когда у нас ничего не вышло, нас переназначили.
Yeah. We all got acquired by Hooli, when we didn't work out, none of us got reassigned.
Я тебе всё расскажу, когда мы с Эбби вернёмся из поездки.
I'll tell you all about it when Abby and I get back from the trip.
Ибо если ее когда-нибудь найдут, тогда мы все будем платить за грехи Дедала.
For if it is ever found, well, then we will all pay for the sins of Daedalus.
Когда все закончится, мы устроим настоящие похороны, хорошо?
When all this is over, we're gonna have a real funeral, okay?
Миссис Голд была все еще под кетамином, когда мы ее видели.
Mrs. Gold was really out of it of ketamiwhen we saw her.
Не хочу чтобы все превратилось в мыльную оперу когда мы туда доберемся
I don't want this turning into "The Guiding Light" the moment we get there.
За все то время, что ты здесь работаешь, ты никогда не задумывался, почему мы всегда заходим в студию через эту дверь, когда могли бы заходить прямо через этот проход?
In the time that you've been working here, have you ever asked yourself why we always walk into the studio through that door when we could just walk straight in over that threshold?
Всё... всё пошло наперекосяк, когда мы приехали в Лос-Анджелес.
It... it just got bad when we came to L.A.
Мы сделали все правильно для себя, что-то реальное, но однажды, когда ты сбежишь отсюда, ты увидишь, что я был прав.
We've done all right for ourselves doing something real, and one day, when you're running this place, you'll see that I'm right.
Когда сказал, что мы так отчаянно пытаемся прижать Бланта, что готовы ухватиться за все?
When he said we're so desperate to nail Blunt, we're basically willing to chase after anything?
Но когда мы добрались туда, у него было все, кроме этого, так что он начал дробить таблетки, отфыркиваться и летать.
But when we got there, he had everything but, so he started crushing pills and snorting oxys and parachuting.
Ты идешь делаешь свои штучки, достаешь нам выигрышный лотерейный билет, и тогда мы получим более чем достаточно, чтобы начать всё с начала, и тебе не придется делать твои маленькие, жуткие вещи, когда-либо.
You go do your thing, get us the winning lottery ticket, and then we'd have more than enough to start over, and you wouldn't have to do one of your little spookie things ever again.
Знаешь, мы могли бы выбрать ночь, когда мы были бы все время вместе.
You know, we should pick a night where we just always get together.
Мы можем поговорить сейчас... когда все здесь.
We can talk now - - here, with everyone.
Это в порядке вещей, когда мы в миссии. - Там мы все равны, но... - Она должна была приехать, но ее нет.
It's fine at the Mission, we all muck in but...
- Не беспокойся, я все отменил, когда мы получили телеграмму от мистера Брикера.
I cancelled everything when we got Mr Bricker's telegram.
Слушай, я отвечу на все твои вопросы, Когда мы доберемся до отеля.
Look, I will answer all of your questions when we get to the hotel.
Мне нужно ехать в Шеффилд, но мы увидимся завтра. если вы будете все еще здесь, когда я вернусь.
I have to go to Sheffield, but I'll see you tomorrow, if you're still here when I get back.
Когда результаты о судмедэкспертов пришли, мы провели все.
When the forensics came in, we went through everything.
Когда мы будем знать, что она не нужна "Потомку", сделаете с ней все, что захотите.
When we know the Offspring has use for its mother, you can do what you wish.
До сих пор не могу понять почему "А" взорвал его дом, когда мы все были поблизости.
I still don't get why "A" would blow up his house when we were all just three doors down.
Да, но когда я вспоминаю всё, что случилось и как мы встретились, всё враньё, которое ты говорил.
Yeah, but then I remember everything that happened and how we met, all the lies that you told.
Слушай, когда это все закончится, мы поговорим о твоем поведении.
Look, when this is all done, we're gonna have a talk about how you need to be treated.
Как когда Энджи была здесь, и мы все коснулись мини-купола?
Like when Angie was here, and we all touched the mini-dome?
Это когда мы съедаем всё меню в одном заведении, а потом идем в другое, чтобы еще раз объесться.
That's where we go have a whole meal at one place and then go right to another place and have another one.
В ту секунду, когда она совершается не ради этого, как только мы перестаём это понимать — всё кончено.
The second it isn't, the second we lose sight of that, it's all over.
Может быть, когда мы все мертвы, из них Придет-Скользкие из-под кровати.
Perhaps when we're all dead, out they'll come a-slithering from underneath the bed.
Придумывал, как всё уладить, когда мы туда доберёмся...
Find time to finesse things so then when we got there...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]