Все сюда traducir inglés
3,605 traducción paralela
Все сюда!
Over here!
"Итак, подойдите все сюда."
Okay, everyone, over here for the tour please.
Все сюда!
Oy yay, oy yay, oy yay! Gather round!
Все сюда.
Over here.
— Ага. — Так, народ, все сюда.
Yeah.
ЛГЗШ, подойдите все сюда.
Okay, lgsm, over here, please.
Все сюда.
Trisha, come on..
Все сюда.
... and let's see who gets the maximum gifts.
Разве не пошло все наперекосяк, когда сюда пришла я с Ос8обождением?
Didn't everything get screwed up when I came back here with Liber8?
Для всех нас все усложнилось тем, что ты привел сюда Рейчел.
Bringing Rachel here complicated matters for all of us.
- Все сюда!
- Get inside!
Когда я переехала сюда, то всё стало понятно.
When I got to town, I put it all together.
Ты всё еще переживаешь, что мы приехали сюда?
Are you still nervous about being up here?
... и все остальные пришли сюда, чтобы поздравить Чаудхари Сураджа Сингха..
... and everyone else is here to congratulate Chaudhary Suraj Singh..
Не только потому, что мы сделали это в зале ожидания первого класса, но и потому что люди пришли сюда и бегают взад-вперед, чтобы сесть на самолет, который приведет их к приключениям, в места, где они никогда не были, чтобы посмотреть мир, все то, что я хочу разделить с тобой.
And not just because we did it in the first class lounge as well, but because people come here running to and fro to catch flights that will take them on adventures to places they've never been, to see the world... all things that I wanna share with you.
Приезжала сюда все время - первый раз ребенком с родителями, а затем с моей...
Used to come up here all the time - - first as a kid with my parents and then with my...
И куда я забираю их, обратно в наше истинное место над этой горой человеческого стыда и испражнений - - когда это случится, поверь мне, Им будет все равно, как они попали сюда.
And where I'm taking them, back to our rightful place atop this mountain of human shame and excrement - - when that happens, trust me, they're not gonna care how they got there.
Все ведьмы квартала пришли сюда чтобы увидеть великое Папа Тунде.
Every witch in the quarter is here, come to see the great Papa Tunde.
Все по-прежнему продолжают ужинать за счёт комиссионных, а я вернулся сюда, к тупицам, пихающим всякую всячину в свои задницы в торговых центрах, или рассылающим свою сперму по городу Почтой Австралии.
Everybody else is out there dining out on commission dollars and I'm back here with clodpoles shoving bits and bobs in their anuses in shopping malls, or mailing their sperm about town with Australia Post.
Все, кто сюда входит, должны служить, как и я.
All who enter here must serve, as I do.
Оставить все и приехать сюда?
To leave everything and come here?
Все правоохранители Нью Йорка сейчас направляются сюда.
Every law enforcement officer in New York is headed here right now.
Я загружу вам сюда все изображения.
I-I've loaded a whole file of images for you.
Ага, потому что ты заставила его переехать сюда, потому что тебе все нужно контролировать...
Yeah, because you made him move here, because you have to be in control of everything...
Я просто хотел, чтобы ты приехал сюда без полицейского хвоста, вот и все.
I'm just getting you clear of any police surveillance, that's all.
Но все еще не понимаю, как я сюда попала.
I'm just still a bit confused about how I got here.
Нам все еще нужно, чтоб ты защищал нас, так почему бы тебе не взять свои вещи чтобы мы смогли убраться от сюда ко всем чертям?
Well, we still need you to protect us, so why don't you get your stuff and we can get the hell out of here?
Конечно, у меня нет никакой надежды вырваться от сюда но я вцепился в него, Я приму это, когда все закончится. не мешкая ни на минуту.
By all rights, I had no hope of ever getting out, but I clung to it, so I will accept it when it's done and not a minute prior.
Я был уверен, тут все разнесут по кирпичику, а они сюда даже не спускались!
I thought for certain all this would be destroyed. They didn't even come down here.
А, хорошо, что ты все-таки сюда вернулась - ночь обещает быть долгой.
Ah, it's a good job you've come back here, actually - it's going to be a busy night.
Потому что до того, как попасть сюда, я был всегда потерян, все время двигался от одного дома к другому, от одной школе к другой.
Because before I came here I was always lost, always drifting from one home to another, one school to another.
Кроме того, ты попала сюда и исписала все стены моим именем.
If that ain't bad enough, you come in here and paint the walls with my name.
Делайла всё начала, когда заявилась сюда, пытаясь обратить твою закладную!
Delilah started it when she came here trying to reverse cowgirl your mortgage!
Думаешь, она пришла бы сюда портить мое дерьмо, если бы это все было не из-за тебя?
You think she'd be in here trashing my shit if it wasn't for you?
Рыжая сюда все дерьмо доставляет.
Red's bringing all kinds of shit from the outside.
Едут сюда и верят, что все истории, которые они слышали - это правда.
All coming here hoping to Christ the stories they heard is true.
Я пришла сюда сказать тебе, что я помню все, что ты мне сделал, сукин ты сын!
I came here to tell you that I remember what you did to me, you son of a bitch!
Я пришел сюда с таким настроем, где все крутилось вокруг меня.
I came here with all this attitude, as if this was all about me.
Поэтому все крутые ребята приходят сюда.
That's why all the cool kids come here.
А ваш отец, которого мы все очень уважаем, удостоил вас благим советом, когда посылал сюда?
Did your father, whom we all so respect, offer you any advice when he sent you in his stead to our aid?
Потому что все равно нет хуже места, откуда я сюда приехал.
Besides, can't be worse than the place I come from.
Вы вернетесь туда и, если эта чокнутая не приберет все по-настоящему, вы оденете на нее наручники и привезете сюда...
You go back there, and if that nutcase hasn't made a serious dent in the clean-up, you slap some bracelets on her and you bring her in...
Обычно, когда копы привозят сюда кого-то в припадке, мы просто даём им коктейль из халдола и отправляем их на детоксикацию, но она начала биться в конвульсиях, и мы поняли, что здесь всё иначе.
Normally, when cops drag screamers in here, we just give'em a haldol cocktail and send them into detox, but she started convulsing, and I knew right away this was different.
Все собрались сюда.
Everybody huddle up.
Теперь девушки похищены со всей западной части США и перевезены сюда на грузовике
Now, the girls were abducted from across the western United States and transported here by truck.
Затем вы все вернулись сюда и убрались в комнате.
Then you all came inside and cleaned the room.
И все же вы приводили его сюда.
And yet you brought him here.
Все, что вам надо знать, это как, черт возьми, вы вытащите меня от сюда.
All you need to know is how to get me the hell out of here.
Ты не можешь залегать на дно, отправляя сюда непрофессионала, потому что твой бойфренд слишком много для тебя значит, а затем проверять, как мы все сваливаемся в пропасть, пока ты слишком долго зализывала дома свои раны.
You can't just lie down on the job and send some amateur in here because your boyfriend was mean to you and then expect us all to fall in line when you've licked your wounds long enough to come home.
Когда моя сестра по женскому сообществу Скарлет сказала мне, что вы все хотели превзойти наш ежегодный бал в Мэриголде, то я сразу же приехала сюда из Монтгомери.
When my sorority sister Scarlet told me y'all wished to emulate our annual Marigold Ball, I came straight from Montgomery.
- Ты перетащила всё это сюда? - Для конфиденциальности.
- You carried it all the way up here?
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
все серьезно 66
всё серьёзно 60
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё схвачено 35
все схвачено 23
всё совсем не так 103
все совсем не так 93
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё схвачено 35
все схвачено 23
всё совсем не так 103
все совсем не так 93