Все увидят traducir inglés
296 traducción paralela
Гирлянды алмазов, как на Новогодней Елке а потом, когда тебя все увидят, я скажу...
Hang diamonds on you like a Christmas tree... and then I'm going to trot you out and say,
Как только Скунс спасёт нас, все увидят на что я способен.
As soon as Skunky gets here they'll see what I'm made of.
Мы разошлем это фото в газеты, и тогда все увидят фрэнка с бандой Бэрроу, с очень дружелюбной бандой.
Listen, we take his picture we'll send it to all the newspapers. And then everybody's going to see Captain Frank Hamer of the Texas Rangers with the Barrow Gang and all of us just as friendly as pie.
- Все увидят!
- He just shot!
Не могу дождаться, когда тебя все увидят.
I can't wait until everyone sees you.
И все увидят.
Everyone will. Breasts, Mama.
# И все увидят, что я один #
# You'll all see I'm the one #
Пусть все увидят ваши лица.
Let's let everybody see your faces.
Скоро их все увидят
# About to lose their privacy # #
- Все увидят, как я рыбу могу ловить!
- All will see how I can fish!
Все увидят, если мы опоздаем к началу.
Everyone will see if we arrive after it starts.
Нет, тогда все увидят мою пушку.
That's not possible, since everybody could see my gun then!
"Я устрою ожесточенную концовку, и тогда все увидят, что нет других победителей, кроме меня".
"what I'm gonna try to do is work it out so it'll be a pure guts race at the end. And if it is, I'm the only one who can win."
Все увидят, что это я, а не колдун.
Everyone will see that I'm not a sorcerer.
Ты войдёшь в зал суда и все увидят подлого, гадкого, злого Джорджа Костанцо.
You're gonna walk into that courtroom and they'll see a mean, nasty, evil George Costanza.
Ведь все увидят!
- No, no
Пусть все увидят Кольцо, Фродо.
Bring forth the Ring, Frodo.
я отправлюсь в парламент. Если я упаду, все увидят, что я упаду, как мужчина.
I shall go down to the house... and if I fall... they shall see i can fall like a man.
Все увидят дутых МС,
My paws love to maul an MC
Пусть все увидят тебя голым.
Show your ass to everyone!
Нет, когда они увидят эти вещи, они всё поймут.
No. When they see these things, they'll understand them.
Все увидят, какая вы храбрая.
Come up. Be brave!
Все тайно. Они ничего не увидят.
It's secret and no one sees.
Если они увидят, что мы идем, они могут свернуть и привести нас в руки всей компании, по двое.
When they see us coming they can turn around and lead us back to the whole company, 2 by 2.
Я думала, что мне будет всё равно, если нас увидят.
I thought I didn't care if people saw us
А что будет, если все, кто провозят товар для меня... побросают товар, как только увидят... имперский звездолет?
What if everyone who smuggled for me dropped their cargo at the first sign of an Imperial starship?
Если вас увидят, всё полетит в чертям!
But when they see you both here everything is lost! Such a party is like a motor.
А если нас увидят? Не бойся, дома никого нет. Все ушли посмотреть на цирк.
and what if they catch us don't worry nobody's home they went to see the circus
Он и остальные, вероятно, отдадут почти все свои деньги и все их шкуры, когда увидят тебя.
Between him and the others, probably get most of their money and all of their hides when they see you.
Все нас увидят. Пожалуйста.
- Everyone will see us.
"Конечно, дети всё равно их не увидят"
"Well of course the kids don't see them"
Анне, люди увидят всё.
Anne, people will see everything.
Сами всё увидят.
- It can speak for itself.
Они увидят, что это ерунда, сделают выводы и все.
They'll see the smoke and decide.
И быстро. Или все люди в Саннидейле увидят свои худшие кошмары.
And soon, or else everyone in Sunnydale's going to be facing their own worst nightmares.
Когда все увидят какой ты уверенный.
WHEN EVERYONE SEES HOW CONFIDENT YOU ARE...
Я ИСКРЕННЕ надеюсь, ЧТО все ВЫ будете мне ПОМОГЗТЬ... И нашу программу увидят во всем мире.
I sincerely hope that you would assist me... in broadcasting our next programme world-wide.
Как вы думаете, что скажут все ваши лояльные покупатели своим детям, когда они увидят этого худого, молодого Санту? Да.
Yes.
А что будет, когда они приедут домой и увидят, что с моей головой всё в порядке?
THEN WHAT HAPPENS WHEN THEY COME HOME AND SEE MY HEAD IS FINE?
Плюс к тому, все увидят твою штуку!
Plus, everyone will see your thing!
Когда они увидят альтернативу в избирательных списках, до них все быстро дойдет.
When they see the alternatives on the ballot, they get receptive fast.
Пусть все его увидят.
Let everyone see it.
Он опоздает, и все это увидят.
He's gonna be late, and then everyone will see.
Когда фильм увидят все, мьl перестанем их интересовать.
When the movie will see everything we stop them interested.
Я спела им все песни, которые знала... песни того мира, который они никогда не увидят...
I sang every song I knew, songs from the world they could never see, but...
- Да, все обалдеют, просто обалдеют, когда это всё увидят!
They're gonna let us, is what I'm saying, when they see this.
Что все подумают, когда нас увидят?
What will the others think when they see us?
Пусть все работяги увидят меня в патрульной машине.
Let everyone working see me in that radio car.
Она будто заново родилась, поняв, что все это увидят и другие. - Она вдруг стала паинькой.
Her knowing that someone would one day watch... transforms her into this kind, gentle, loving person.
К 21-му году он достаточно взрослый, чтобы осознать это. С этого момента ваш сын будет жить, понимая, что все его впечатления,... дела, поездки и поступки увидят и разделят близкие.
By their 21st birthday... most carriers are mature enough to understand... and from then on, your son can live his life... knowing that always and forever... his experiences and adventures will be revisited and relished,
Забудете его перерезать - они всё увидят.
If you don't cut the red wire, they'll see everything.
увидят 36
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
все улажено 73
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47