Всю мою жизнь traducir inglés
1,065 traducción paralela
Эта игра могла изменить всю мою жизнь.
could have changed my life
Доброта и милосердие будут следовать за мной всю мою жизнь и пребывать в обители Господа вечно.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. And will dwell in the house of the Lord forever.
Я знал эту машину всю мою жизнь.
Knew this car my whole Life.
Это самый скучный момент, за всю мою жизнь.
This is the dullest moment I've ever experienced.
Я буду служить ему всю мою жизнь.
I'll serve him all my life.
Это был первый подарок за всю мою жизнь.
It's the first present I've ever had.
За всю мою жизнь, у меня было множество разных собак!
In my lifetime I have had me a bunch of different dogs.
Итак, самой моей любимой собакой за всю мою жизнь была Типпи! Типпи была хорошей собакой!
Now, my favorite dog that I ever had in my whole lifetime was Tippie.
Она не остановится пока не разрушит всю мою жизнь!
I'm swamped. You sound so hassled.
я жe тeбя всю мою жизнь знaю.
I've known you all my life.
А ты заезжай в любое время и ломай, нахрен всю мою жизнь, хорошо?
Just drop by anytime and totally fuck up my life, all right?
Всю мою жизнь ты лгала мне. Не было ничего, кроме лжи!
All my life, you told me nothing but lies.
Всю мою жизнь Я стоял... за каждого и всех... потому что это заставляло чувствовать меня важным.
All my life I stood up... to everyone and everything... because it made me feel important.
Это был худший полёт за всю мою жизнь.
That was the worst flight I've ever been on in my entire life.
Грегори, где ты был всю мою жизнь?
Oh, Gregory... where have you been all my life? Feeling tense?
Ради тебя я проведу всю мою жизнь в одиночестве.
I'll be alone for the rest of my life.
Если бы я знал, что эта встреча изменит всю мою жизнь.
Little did I know that after meetin him my life would change forever.
Я убил только двух людей за всю мою жизнь.
Only killed two people in my whole life.
То есть, мне никогда не было так весело с девушкой за всю мою жизнь, как с тобой. Это правда.
I never had as much fun with a girl, as I had with you, my whole life.
Потому-что, собственно, у меня есть подготовка танцовщицы-певицы, и если бы вы смогли устроить мне небольшой просмотр, это могло бы изменить всю мою жизнь.
It just so happens I studied song and dance. If you could get me an audition, it'd change my life.
И к тому же человеку, которого я знаю всю мою жизнь предъявляют идиотское обвинение в убийстве моего опекуна. Мадемуазель Виолетта!
With you building a worthy run and a man what I always know from he is accused silly of the death of my guardian.
Если что и ошеломляет, коммандер, так это знание, что то, чего я ждал всю мою жизнь, наконец произошло.
What is overwhelming, Commander, is knowing that something I have waited for my whole life has finally happened.
Я обещал Минг-Минг, заботиться о ней всю мою жизнь.
I've promised Ming Ming I'll take care of her for my whole life
Он первый крутой парень за всю мою жизнь, который является мне другом.
He's the first cool guy I've ever been friends with in my life.
Они разрушили всю мою жизнь.
They ruined my life.
Ты знаешь, всю мою жизнь... я старался сидеть в своём уголке.
You know, all my life... I've been careful to stay in my own corner.
- Мы готовы -... всю мою жизнь
- We're ready. ... all my life.
Всю мою жизнь?
My whole life?
Это самая нелепая хрень, которую я слышал за всю мою жизнь.
That's the worst bullshit story I've heard in my entire life.
- ќдно то, что вы здесь ваша теори € изменила всю мою жизнь!
- Well, just to know that you're here- - I mean, and your philosophy changed my entire life.
Я знал это всю мою жизнь.
I've known it all my life.
Всю мою жизнь у меня были сомнения, кто я такой чему я принадлежу.
All my life, I've had doubts about who I am... where I belonged.
Говоря мне, что я идиот, всю мою жизнь?
By telling me I was an idiot my whole life?
Что ж, тогда... наверное, отправить всю мою жизнь на свалку того стоило.
Well, then... I guess throwing my entire life away was worth it.
Когда я сказал, что Бэйджор должен подождать, прежде чем присоединяться к Федерации, я никогда ни в чем не был так уверен за всю мою жизнь.
When I said that Bajor should wait before it joins the Federation I have never felt so certain about anything in my life.
Впервые за всю мою жизнь... кто-то принял меня таким, какой я есть.
For the first time in my life... someone wanted me as I was.
Мне за всю мою жизнь не было ещё так стыдно. О, ты - это что-то.
I've never been so goddamned embarrassed... in my entire life.
Всю мою жизнь люди говорили мне :
All of my life people have said to me,
Фактически, всю мою жизнь, люди говорили мне, что я идиот.
In fact, all my life, people have told me I was a moron.
Мистер Фейрли, я примирюсь со многоми из Ваших провокаций но имея строгие консервативные взгляды всю мою жизнь, и служа трем поколениям семьи Фейрли
MR. FAIRLIE, I WILL PUT UP WITH A GOOD DEAL OF YOUR PROVOCATION BUT AFTER HOLDING THE SOUNDEST CONSERVATIVE PRINCIPLES
Вы не можете позволить Бестеру угробить всю мою жизнь и не дать мне шанса все исправить.
You can't let Bester screw up my entire life and not give me a chance to fix it.
Я никого не обсчитал за всю мою жизнь.
I've never overcharged anybody in my life.
Вы знаете, всю мою жизнь у меня были...
You know, all my life, I've had...
Вы знаете, всю мою жизнь я мечтала о том, что буду сражаться командуя флотом, таким, как этот.
You know, all my life, I have dreamed of going into battle... commanding a fleet like this.
За то, что они сводили меня с ума всю мою жизнь?
That they've been just driving me crazy my whole life?
Но я этого ждала всю мою жизнь.
But I've waited for this my whole life.
Первый раз за всю мою жизнь после ухода моего отца и того, когда меня арестовали за кражу птиц и когда я проколол лёгкое.
For the first time in my life after my dad left me and then getting arrested for stealing those birds and then the whole punctured-lung thing.
- За всю мою жизнь?
- My whole life?
Где вы были всю мою жизнь? Прошу прощения?
Where have you been all my life?
Я знал таких людей, как ты, всю мою жизнь - мерзкие, жадные умишки, готовые пойти на что угодно, чтобы зашибать деньги.
I've known people like you my whole life. Nasty, greedy little minds, willing to do whatever it takes to make money.
Другое дело - какое влияние оказал тот вечер на всю мою дальнейшую жизнь. Но давайте оставим эту тему.
The impact that night had on my life is quite another problem But let's forget it
мою жизнь 57
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20