Всё настолько плохо traducir inglés
213 traducción paralela
О, всё настолько плохо?
As bad as that?
Видишь, и что, всё настолько плохо?
See, now is that so bad?
Всё настолько плохо?
That bad?
Неужели всё настолько плохо, что ты даже сказать не можешь, милая?
What can be so bad that you can't tell me, sweetheart?
Когда ты сказал, что дело плохо, я не знала, что всё настолько плохо.
You said it was bad, but i didn't expect "raging bull" bad.
— У тебя всё настолько плохо?
- Are you that jammed up? - What are you talking about?
Всё настолько плохо Симон.
It's just too bad, isn't it, Simon.
Всё настолько плохо.
It's as bad as that.
- Ќет, не настолько все плохо.
No, not annoyingly so.
Все настолько плохо?
As bad as that?
Да, мне нужны деньги, но все еще не настолько плохо.
I know I need dough, but I don't need it this badly.
- Роберт. - Все настолько плохо, сэр?
- Is it that bad, sir?
Все настолько плохо, да?
It's that bad, eh?
Все настолько плохо?
Are things as bad as that with you?
Всё настолько плохо, да?
Is it not going well?
- Все было настолько плохо?
- As bad as that?
Ну не настолько же всё плохо?
Do we need to go this far?
И всё становиться настолько плохо, что в скором времени я готов услышать о жертве изнасилования как о "недобровольном получателе спермы!"
It's getting so bad that any day now I expect to hear a rape victim referred to as an unwilling sperm recipient.
"Что бы ни случилось, все не настолько плохо".
"Whatever it is, it can't be that bad."
Мистер Гарибальди что бы ни случилось, все не настолько плохо.
Mr. Garibaldi whatever it is, it can't be that bad.
Господи, отец, все настолько плохо?
God, Father, are they that bad?
Всё не может быть настолько плохо.
It can't be that bad.
В смысле, все настолько плохо, что нам придется драться с Мэром.
I mean, it's bad enough we have to fight the Mayor.
Ну, все явно пошло настолько плохо, насколько могло пойти.
Well, it obviously went about as badly as it could've gone.
- Все настолько плохо?
Gee, that bad?
Когда ты был с Сарой, все было не настолько плохо.
It wasn't this bad when you were with Sarah.
Надеюсь, воздействие на вас было не настолько долгим и все не так плохо, как с Дэниелом.
Hopefully your exposure wasn't long enough for you to get as bad as Daniel.
Я имею в виду, почему нужно было дождаться, пока все станет настолько плохо?
I mean, why wait till it got so bad?
Не обязательно все должно быть настолько плохо.
It doesn't necessarily have to be that bad.
Моя жена говорила, что я слишком стар для этой работы, но я не знал, что все настолько плохо.
My wife told me I'd aged here, I didn't know things were that bad.
Ну, не могло же все быть настолько плохо.
Well, it couldn't possibly be as bad as all that.
Думаешь, все настолько плохо? - Что ты делаешь?
- You think we're there already?
Настолько все плохо?
Is it that bad?
Всё настолько плохо?
When an heir of Souke grows up and turns three,
Все настолько плохо, насколько может быть.
This is as bad as it gets.
Вдобавок ко всему у Вас есть хирург в операционной за соседней дверью, который отказывается уходить и слабонервная рука парамедика внутри тела... Все настолько плохо, насколько, кажется.
Add to that the fact that you've got a surgeon in the O.R. Next door refusing to leave and a nervous paramedic's hand inside the body cavity- - it's definitely as bad as it seems.
- Да ладно, всё не настолько плохо.
- Oh, it's not that bad.
Слушай, если все настолько плохо, почему бы тебе просто не порвать с ней? Порвать с ней?
We were prepared to defend our city... to fight for our lives and for our freedom.
Всё настолько плохо?
Is that bad?
Все настолько плохо?
Is it that bad?
Если все ваши громкие слова о Конгрессе и политике - правда и все настолько плохо, как вы говорите, Тодд и тысячи американцев убивают на войне в эту самую минуту то ответьте, как вы можете наслаждаться жизнью?
If all your rants about Congress and politics are true, Todd, if things are really bad, as bad as you say they are, when thousands of American troops are dead and more are dying as we speak, you tell me, how can you enjoy the good life?
Да не настолько, чёрт возьми, всё с ней плохо.
It's not that bloody bad.
Все не было настолько плохо.
It wasn't as bad as it sounds
Но сейчас, все настолько плохо Разве ты не считаешь, что нужно что-то делать?
Now, everything is so bad Don't you think you need to do something?
Все настолько плохо?
I'm not at liberty to discuss it.
- Думаете, настолько все плохо...
You think it's bad back there...
Если подумать, то все не настолько плохо здесь, как тебе кажется, Уильям.
You're not so badly off here, William, when you think about it.
Пока все не стало настолько плохо что людям не останется ничего кроме протеста который приведет к революции.
Until things get so bad that people can do nothing but protest, and then those are called revolutions.
На этой неделе все стало настолько плохо, что Конни спросила меня, не увольнял ли я когда-либо отца девочки.
It got so bad this week that connie asked me if I'd ever laid off the girl's father.
По-моему, всё не было настолько плохо с момента свадьбы Чжун Хи.
I think this is the first time it's been this bad since Jun Hee's wedding.
Настолько все плохо?
Well, how bad could it be?
все настолько плохо 25
настолько плохо 39
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
настолько плохо 39
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое предчувствие 18
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохой коп 48
плохое решение 17
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
плохой коп 48
плохое решение 17
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27