English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Г ] / Где попало

Где попало traducir inglés

133 traducción paralela
Бродит где попало, рассеян, глядит отрешенно.
He wanders all over the place, absentminded and just looks at things.
Мне придется прикорнуть где попало.
I'll have to sleep elsewhere
Просто отлично - бросать его где попало.
It's a fine thing to leave lying around.
Но я выхожу из себя, когда вижу все эти дурацкие слащавые и лживые изображения Святого Франциска, висящие где попало, я воспринимаю это как оскорбление.
I hate when all those liers... satisfy themselves with those picture representing the Sacred Francis. Everywhere, I feel it is like a defamation.
А чего она хотела, если её штурман валяется где попало, то рано или поздно по нему кто-нибудь проехался бы.
You leave your navigator lying around, naturally somebody's gonna run over him.
– Иначе она, как Массимо, будет целыми днями шляться где попало. – Замолчи!
Or should she end up like Massimo? Always on the street.
Тринадцатилетние дети бродят где попало...
Children in our thirteen roam the streets,
Но, если хочешь дружеский совет : на твоём месте я не доверял бы такого рода парням, шатающимся где попало, цепляющих девчонок на каждом пляже, а когда и сразу на двух.
I don't know him, but my advice is to watch out for guys who... cruise around picking up girls on every beach.
Только любители бросают машины где попало.
Only amateurs leave the cars in the ditch.
Он говорил, что я блюю где попало.
He says I'm throwing up all over.
А мы все склонны разбрасывать свои носки где попало.
We've all had our socks tossed around.
Я просто сплю где попало.
I kind of sleep around.
Не оставляй свою чашку, где попало, если не хочешь, чтобы проверили отпечатки пальцев, дубина
Don't leave a cup with your prints where a cop can get it if you don't want us checking prints, you moron.
У меня солдаты спят где попало, у нас затопило прачечную.
It's a kamikaze style or do it undercover
- Про котенка он забыл... тот ссал и срал где попало.
The thing was neglected. Pissing and shitting all over the place.
Не хорошо, где попало инструмент свой разбрасывать.
It is not a good tool if it falls.
Ужасно питаться объедками и испражняться где попало как животные в зоопарке.
It's horrible eating scraps dropping my waste everywhere, like an animal.
Всем этим чернокожим блюзовым музыкантам не платили их гонорары... а им приходилось так тяжело работать... Теперь мне разрешают курить где попало.
Just because all those old blues musicians never got any royalties... and had to play one-night gigs until they were, like, a hundred... just so they could pay for their whores, and now I can smoke anywhere I want to.
Если не считать, что они трахаются, где попало – нет.
Apart from him fucking her blind, no.
где попало.
Get me some too
Но оказывается, люди у нас выходят не на тех этажах и шатаются, где попало.
Of course, every now and then we get somebody... who gets off on the wrong floor.
Я вижу, всё ещё спишь где попало.
Still sleeping rough, I see.
- Не оставляй своё дилдо где попало?
- Not to leave your dildo lying around?
где попало.
Don't pig out.
что ты бросаешь свое тело где попало и мне приходится за ним приглядывать. Почему?
You keep leaving your body here and there, and thanks to that, I'm the one who has to deal with the messy aftermath.
Не спите где попало, идите и ложитесь на свои места!
Cut the chatter, better get yourselves holed in.
Когда я пришел сюда еще молодым учителем Вряди кто мог войти в класс без того, чтобы не упасть о грязные сапоги и ботинки, стоящие где попало.
When I came here as a young teacher you could hardly walk down the hall without tripping over dirty shoes and boots everywhere...
Не бросай его где попало.
Don't just fling it anywhere.
Человек, который выкидывает где попало бумагу и жвачку, наверняка, потерял ее.
The person who throws away paper and gum any place probably lost it.
Едем, и не останавливайся где попало.
Off you go and don't stop anywhere.
Вы не вешаете нос, не ищите себе неприятностей, не шляетесь где попало, брюхатя стриптизёрш.
you keep your noses up, you stay out of trouble, and you don't go around getting strippers pregnant.
Разбрасывают мусор где попало, город - одна сплошная мусорка.
Throwing trash everywhere, the whole town is a trash can.
Хорошо, но если ты скрывала от меня свой дневник, то не стоило бросать его, где попало.
Well, if you didn't want me to read your diary, you wouldn't have left it out.
Так он ходит в них, где попало.
This happens to everyone.
Не нужно мочиться где попало, когда поблизости есть туалет.
You shouldn't urinate just anywhere when there is a bathroom right here.
Моя племянница бродит где попало как бродячая кошка.
I will not have my niece slithering round like an alley cat.
Она всегда оставляет его, где попало.
She's always losing one and looking for it all day.
У меня есть Fiat Panda, а также совсем маленькие племянник и племянница, поэтому итальянцы могут выпустить Panda Безответственный Дядя, у которого есть только очень острый кухонный нож, валяющийся где попало.
I've got a Fiat Panda and a nephew and niece, so they could bring out the Panda Unsuitable Uncle, which has just got a very sharp kitchen knife left lying around.
Вы же не хотите чтобы он шлялся в свое ничтожное свободное время, где попало.
Wouldn't want him to sneak in a little unstructured time in the woods.
" видишь, как они его люб € т, когда он ослабнет настолько, что не сможет пользоватьс € кошачьим туалетом и начнЄт мочитьс € где попало.
See how much they love him when he gets too weak to use the kitty litter box and starts spraying the bizhub.
Слушай, у меня куча друзей, у которых есть дети, бегающие где попало
I've got buddies over here got kids running around all over the place.
Она не должна оставлять его где попало.
She shouldn't leave it lying around.
Теперь у меня было имя. У меня было чувство, что я знаю о местах, которые он использует для превращения, и оставалось только дождаться благоприятного момента. О, так ты спал, где попало?
Look, er... we may not make the restaurant, but I've still got an hour before I need to leave, so...
Он живет где попало.
He live pillar to post.
Их не строят где попало.
They don't build those just any place.
Или, " Эй, Сьюзан, спасибо, что потратила на меня лучшие годы своей жизни, пока я шатался где попало и трахал все, что шевелится.
Or, "hey, Susan, thanks for wasting the best years of your life while I went out and I banged everything with a GED and a tramp stamp."
Позволяете этим бродягам ошиваться где попало?
Allowing these beggar kids to come freely wander around.
Ёй, минуточку. " десь вам не библиотека, чтобы вот так бросать свой мусор где попало.
Hey, excuse me. This isn't a library. You can't just leave your trash wherever you want.
В наше время все курят где попало.
Today everyone smokes.
Интересно, а как в Индии, Пикеринг, тоже любят глотать звуки и добавлять новые где попало?
Does the same thing hold true in India?
Смотри, он оставляет свою одежду где-попало.
Look, he leaves his clothes just anywhere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]