English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Г ] / Глубоко в душе

Глубоко в душе traducir inglés

109 traducción paralela
Ты знаешь, глубоко в душе, несмотря на все, что я сделала, я люблю тебя.
You know in your heart that in spite of anything I've done, I love you.
И держишь все это глубоко в душе.
You walk around with everything bottled up.
В моем характере держать все глубоко в душе, Крис.
I'm sort of keeping things bottled up too, Chris.
Глубоко в душе я знаю, что сделаю все, если только будет возможность.
Deep inside, I know I can do anything if I get a chance.
- Полагаю, что глубоко в душе, ты всегда знала, что закончишь в тюрьме. - Джордж, привет.
I suppose, underneath, you've always known you'd end up in prison.
Но глубоко-глубоко в душе мы обе знаем, кто ты такая.
But deep, deep, deep, deep down, we both know what you are.
О взгляде, который говорит : "У меня есть опасения касательно этой миссии, но глубоко в душе я верю, что мы поступаем правильно?"
The one that says "I have misgivings, but deep down I know it's right"?
Признайтесь, глубоко в душе, кем бы вы хотели стать?
Tell me... deep down inside... in the very bottom of your soul... who would you choose to be?
Я знаю, где-то глубоко в душе вы верите, что я говорю правду.
I know somewhere inside of you... you have to believe that what I'm saying is true.
Помни, что глубоко в душе они все боятся девчонок.
All you have to remember is that deep down inside... they're all afraid of girls.
Потопу что глубоко... глубоко в душе ты хотел их всех.
Secretly, you would like to do them.
Жила с Рэном и хранила свои планы глубоко в душе.
She's been living all this time with Ren sealed up deep inside her.
Видишь ли, глубоко в душе... Я просто завидую.
See, deep down, I'm just jealous.
Глубоко в душе, мы все чувствуем, что что-то не так.
Deep down, we all sense something's not right.
Но глубоко в душе я знала.
But in my heart, I knew it.
Глубоко в душе они милые мальчики.
Deep down, they are nice boys.
И спорю, что у каждого, где-то глубоко в душе, хочет, чтобы он остался.
And I bet deep down, everybody here wants us to help him keep it.
Ладно вам, вы сами знаете, что где-то глубоко в душе вы не против, что Келсо главврач
Come on. You know that deep down inside you're okay with Kelso running this place.
Глубоко в душе я ненавижу Боба Келсо и желаю ему мучительной смерти.
Deep down, I hate Bob Kelso and wish he would die painfully.
Закрой глаза... и позови его, но не вслух... а глубоко в душе.
Close your eyes... and call him silently... in your very soul.
Орсон любит меня, и глубоко в душе, он хороший человек.
Orson loves me, and deep down, he's a good man.
Сэр, я это запечатлею глубоко в душе.
I will receive it, sir, with all diligence of spirit.
Глубоко в душе ты думаешь так же, как и я.
In your soul, you believe as I do.
Глубоко в душе я чувствую, что готов изменить свой стиль.
I feel deep in my soul that I may be about to change my style.
Форман знает, что это рабдо. Даже Чейз глубоко в душе знает, что это рабдо.
Deep in his heart, even chase knows it's rhabdo.
Я знаю, что это рабдомиолиз, Форман знает, что это рабдомиолиз. Глубоко в душе даже Чейз знает, что это рабдомиолиз.
I know it's rhabdo, Foreman knows it's rhabdo, deep in his heart, even Chase knows it's rhabdo.
Я знаю, что глубоко в душе тебе не все равно.
I know deep down you care.
Но глубоко в душе было неотступное ощущение, что я игнорировал часть родного научного наследия.
But buried away was this nagging feeling that I was ignoring part of my own scientific heritage.
У всех есть такие воспоминания... похороненные глубоко в душе. я хотел бы рассказать вам всё которые навевает мне тамагояки.
Everyone keeps some kind of special memory... buried deep down their soul. Still, one day, I want to tell you everything... about the memories that tamagoyaki brings back to mind.
Он прагматик, но глубоко в душе он эмоциональный.
He's-He's practical, but sentimental deep down.
Но глубоко в душе ты знаешь, что эти мечты никогда не осуществятся.
But deep down inside, you know those dreams aren't gonna come true.
Даже учитывая, что она это особо не показывает, глубоко в душе, твоей маме все еще очень грустно из-за смерти твоей бабушки.
Well, even though she doesn't show it all the time, deep down inside, your mom is still very sad that your grandma died.
А глубоко в душе они все знали, как вы думаете?
They probably knew deep down, don't you figure?
Особенно когда, может, глубоко в душе это то, что ты хочешь уже давно.
Especially when, maybe deep down, It's what you've wanted all along.
Глубоко в душе...
Deep down...
И, глубоко в душе, ты считаешь также И мы верим, что если ты подумаешь, ты поймешь это
That's what you're about deep down inside, if you have a look, and we believe you still are.
Нет, я не уверена, что она была такой глубоко в душе.
No, I'm not sure she was, deep down.
Глубоко в душе я осознаю, что наши отношения обречены на провал.
Deep down, I fee that the relationship is doomed to fail.
И как ему попытаться уговорить Квиннстера не рассказывать всё Нине, потому что нам-то хорошо известно, что глубоко в душе он все еще любит её.
And now he's got to try and stop the Quinnster from telling Nina all about it, because, as we all know, deep down, he's still in love with her.
Знаешь, глубоко в душе я всегда знал, если дело дойдет до драки, то она будет на стороне Питера.
You know, I guess a part of me always knew when push comes to shove, she'd choose Peter.
Я знаю, что я сама согласилась, но глубоко в душе, я надеялась на то, что будет какое-то другое объяснение.
I know I said I did, but deep down, I was hoping there'd be some other explanation.
Потому что глубоко в душе я знаю, что должен быть здесь, ради мамы.
Because, deep down, I knew I had to be there for Mom.
Я не думаю, что кто-то глубоко в душе действительно думает, что ты собираешься нас убить.
I don't think, deep down, anyone really thinks that you're gonna kill us.
Где-то очень глубоко в душе вы рады, что она мертва.
Deep down, you're glad she's dead.
Глубоко в душе я понимаю, что его место – среди ему подобных
I know it's true. He belongs with his own kind.
Значит, глубоко в душе ты не на нашей стороне.
It means that deep down you're not on our side.
- Глубоко в душе, ты всё ещё думаешь, что она жива.
Oh, deep down... You still think she's alive.
Я чувствую, что то зовёт меня Глубоко в моей бродячей душе
And then I feel something calling me Deep in my vagabond soul
Он чувствует, что то зовёт его Глубоко в его бродячей душе
And then he feels something calling him Deep in his vagabond soul
Страх войны в глазах моих друзей задевает чувство, глубоко спрятанное в моей душе!
The spectacle of a peace-lovlng nation, vainly attempting to create a military. The fears of war on my friends'faces... strike a deeply buried personal chord.
Да, глубоко в душе, я правда не хотела приходить сюда, но я поняла, что я сделаю все, что потребуется, потому что я не могу достучаться до тебя дома.
Yeah, in my heart of hearts, I really did not want to come here, but... I realized that...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]