Да будет вам известно traducir inglés
34 traducción paralela
Скажите вашим наёмным жуликам, чтоб собирали свои инструменты и побыстрее, да будет вам известно, вам же от этого будет лучше.
You better tell those hired thieves of yours... to pick up their tools... and fast, if you know what's good for you. We have the law on our side.
Ингаллс, да будет вам известно, что это очень дорогой хронометр, подаренный мне в честь окончания медицинской школы.
Ingalls, I'll have you know this is a very expensive chronometer, given to me when I graduated from medical school.
Да будет вам известно, что Хирти Диркс, которая молит Всевышнего за Рембрандта ван Рейна, помещена в психиатрическую лечебницу. Вы пришли выставить мне это в вину?
Geertje Dirx, who luckily for Rembrandt the greatest Amsterdam artist, is in a nuthouse as if he thought it up himself.
Во всяком искусстве, да будет вам известно, присутствует замысел
There's a design at work in all art surely you know that?
Да будет вам известно.
Well, let me tell you something.
Да будет вам известно, я не потерплю, когда беспризорники... пристают к моим клиентам. Понятно вам?
Let me tell you, I don't like vagrant kids begging at the tables.
Да будет вам известно, мистер Круз и мистер Ворм, Мы уважаем себя и поэтому не употребляем слово "ниггер".
Well, Mr. Cruz and Mr. Worm... what you should both know is we treat ourselves with respect.
Да будет вам известно, что это обычно женщины.
I think you'll find that's usually the woman.
Да будет вам известно - у меня выдающийся силуэт.
I'll have you know I have a very distinctive outline.
Да будет вам известно...
- let it be known...
Да будет вам известно, что права и свободы - это не привилегии принцев и парламентариев, и что многие из наших прав являются данными нам от рождения. Как, например, право на свободные выборы, которое возникло ещё до появления парламента.
Let it be known that British liberties are not the grants of princes or parliaments... that many of our rights are inherent and essential... agreed on as maxims and established as preliminaries even before parliament existed.
Да будет вам известно, я - судья, присяжный и палач.
As far as you are concerned, I am judge, jury, and executioner.
Негритёнок, если вы имеете в виду Мистера Чапмана, то да будет вам известно : он позаимствовал данную музыкальную зарисовку из моего репертуара.
Negro, if you are referring to Mr. Chapman, the fact is he appropriated that particular musical ornamentation from my repertoire, bro.
Да будет вам известно, что я происхожу из древнего рода гордых Маншафтов.
I'll have you know I come from a long line of proud von Mannschafts.
Да будет вам известно, что в одном из них потребление увеличилось на 400 % за последнюю неделю.
Wouldn't you know it, one of them had a 400 % increase in this past week.
" мен € траур, да будет вам известно.
I'm in mourning, if you must know.
Да будет вам известно, что мой член все 3,5 см!
I'll have you know that my penis is a respectable 1.4 ″!
Да будет вам известно, Государственный Институт Науки объявил сплав Рирдена непригодным для использования.
Well, the State Science Institute declared Rearden Metal unfit.
Да будет вам известно, что "Нетфлекс", "Хулу" и "Крэкл" все равно не зарабатывают таких денег, как "Блокбастер".
I'll have you know that Netflix, Hulu and Crackle still don't make the money Blockbuster does.
Но, да будет вам известно, Марта пришла ко мне.
Well, for the record, Martha came on to me.
это джаз-ягодный джем, Да будет вам известно
This, is, um... this is jazzberry jam, I'll have you know.
А юную леди зовут Глэдис, да будет вам известно.
And the lady's name is Gladys, as you ask. SCREAMING
Тем временем, да будет вам известно, что я отправил гонцов собрать больше воинов на случай, если они понадобятся.
In the meantime, let it be known I have sent envoys out to raise more men to arms, for our use if need be.
И лично я... да будет вам известно, не считаю, что это справедливо.
And personally, I... You know, I don't think that's fair.
Я помощник мистера Уильяма Чарльза, президента одной из главных Нью-Йоркских компаний по продаже коммерческой недвижимости, и да будет вам известно, сэр, я уже научился большему, чем здесь за пять лет.
I am assistant to Mr. William Charles, President of one of New York's premier commercial real estate firms, and I will have you know, sir, I have already learned more there than I did in five years here.
И да будет вам известно, что моя серия портретов чёрного Иисуса отлично продалась на Фестивале искусств в Декейтере.
And I'll have you to know that my series of black Jesus portrait is so out at the Decatur Arts festival.
Да будет вам известно, что всё это время мисс Щёлка сохраняла законное право не терпеть шлепки по заднице.
So let it be known that at all times, Miss Jam did retain her legal right to not get her butt slapped.
Да будет вам известно, что наш новый король заявляет о своей любви
Know that our new king hereby declares his love for
Да будет Вам известно, что я хожу на работу, чтобы содержать их.
I'll have you know I was out working to support them.
Да будет вам известно, что любые сомнения по поводу ее материнских инстинктов разрушены в этот момент и Джейн была одна мысль и только одна мысль
Latin lover narrator : Let it be known that any doubts about her maternal instincts Shattered at this moment, and jane had one thought
Может, мы и выглядим, как обычные дройды, но, да будет вам известно, мы с АрТу уничтожили вторую Звезду Смерти.
We may look like just ordinary droids, but I'll have you know R2 and I blew up the second Death Star.
Да будет вам известно : единственное, к чему их подталкивают, - это к победе в их гонках.
For the record, the only pressure they're under is winning their races.
... что мог бы попробовать вернуть его к жизни даже сейчас... да будет вам известно.
Even now, it has been known...
Да будет известно вам и всему народу Израиля что он был исцелён именем Иисуса Христа из Назарета, которого вы распяли!
Let it be known to all of you and to all of the people of Israel that he was healed by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified!