Вам известно traducir inglés
2,492 traducción paralela
Если вы знакомы с нашей деятельностью, вам известно что в 2009-м году мы внедрили новый передовой продукт.
If you know our work, you know that we introduced a new flagship product in 2009.
- Вам известно, откуда были произведены выстрелы?
To find out what happened. - You know where the shots came from?
Вам известно, чем занималась его семья до того, как построить эти кино-дворцы?
You know what his family did before they built those movie palaces?
Вам известно об утверждении мисс Стаббс, что она бросила розовый пакет с ножом, на котором отпечатки пальцев Расти Беркхарта, в реку Дехангер?
Are you aware of Miss Stubbs'claim that she threw a pink garbage bag.. Containing a butcher knife with Rusty Berkhart's fingerprints on it.. Into Dehunger River?
Тогда вам известно, как вы хороши в сокрытии недостатков.
Then you know you're good at hiding flaws.
это джаз-ягодный джем, Да будет вам известно
This, is, um... this is jazzberry jam, I'll have you know.
Как вам известно, он сам решил здесь остаться.
As you know, he was the one who wanted to stay here.
Мне всего лишь нужно знать, что вам известно о Проекте Беладонна
I just need to know what you know about Project Nightshade.
Как вам известно, мы с отцом были очень близки.
As many of you know my father and I were extremely close.
Потому что вы можете убить игрока только тогда, когда вам известно, кому принадлежит тело.
Because you can only kill someone when you know who the real person behind the body is.
Расскажите мне все, что вам известно о леди Стаббс.
Tell me everything you know about Lady Stubbs.
Я не знаю, что Вам известно.
I don't know what you know.
Вам известно что-то еще?
- Have you got any inside knowledge?
Вам известно, что Ребекка уехала из штата?
Did you know Rebecca was leaving the state?
А юную леди зовут Глэдис, да будет вам известно.
And the lady's name is Gladys, as you ask. SCREAMING
Вам известно, что я ищу.
You know what I'm looking for.
Как вам известно, когда-то этим миром правил мой народ.
My people once ruled this world, as well you know.
Тем временем, да будет вам известно, что я отправил гонцов собрать больше воинов на случай, если они понадобятся.
In the meantime, let it be known I have sent envoys out to raise more men to arms, for our use if need be.
Мне платят за время, как вам известно.
I am owed time, as you know.
Что вам известно?
So, what have you got?
Посмотрите. – Как вам известно, шокирующие фотографии нарушают его права.
Look at the photographs, please. As you well know, showing gruesome photographs to suspects is considered a violation of their human rights.
Как вам известно, мы формируем специальную группу.
As you may have heard, we're setting up a Task Force.
Начинаете с того, что вам известно, потом выкладываете факты, и так далее.
With a cannibal? Well, with anybody. You start with what you know, present the facts that you have at your disposal..... and then you take it from there.
Что вам известно о РУ6?
What do you know about IN6?
Хозяин уже в преклонном возрасте, как вам известно.
The master is of advanced years, as you know.
И лично я... да будет вам известно, не считаю, что это справедливо.
And personally, I... You know, I don't think that's fair.
Что вам известно об Ив Ломакс, миссис Давенпорт?
What do you know about Eve Lomax, Mrs Davenport?
- Вам известно мое звание?
- You know my rank?
Вам известно, где Мистер Миллер хранит свои бальзамирующие жидкости?
Do you know where Mr Miller stores his embalming fluid? In the embalming fluid cupboard, I suppose.
- Оскар часто получал письма с угрозами. Вам что-нибудь известно об этом?
Oscar often received hate mail, Do you know anything about that?
откуда вам всё это известно?
Akira-san, how do you know all this?
Что вам о нем известно?
What do you know about it? You seen it?
Сэр, я сообщил вам всё, что нам известно на данный момент.
Sir, I've told you everything I have at this point.
Но вам об этом давно известно.
But you already knew that, didn't you, sir?
Да, вам похоже известно о них абсолютно все.
Yes. You seem to know everything about them.
На самом деле меня беспокоит не то, известно ли вам его имя или нет.
Well, I'm not really all that concerned about whether or not you know his name.
Как вам уже известно, мистер Краудер, эта церковь больше не принимает пожертвований.
It's a gift. Well, as you well know, Mr Crowder, this church no longer accepts donations.
Вы должны были решить, пускать меня или нет на основе того, что вам было известно. Вы не угадали.
Your job was to include or exclude me based on what you didn't know about me, you chose wrong.
Постояльцы из комнаты 5... что вам о них известно?
The people in room five, what do you know about'em?
Она не моя как вам хорошо известно.
She's not mine..... as you well know.
Так не бывает, и вам это известно.
There's no such thing, as you well know.
- Уверен, вам это уже известно.
Surely you know already.
Да? Откуда вам это может быть известно?
How would you know?
Откуда вам это известно?
Where'd you hear that?
Я состою в команде биомедицинского центра, как вам наверняка уже известно.
I'm on the board of the biomedical center, as you're well aware.
Вам что-нибудь известно о Колине Юле, мистер Тилман?
What do you know about Colin Yule, Mr Tilman?
я говорю не о ваших ублюдках, и вам это известно.
I do not refer to your unloved bastards, as you well know.
Не знаю, известно ли вам, но он был гей.
I don't know if you knew, but he was gay.
Кое-что похуже, и вам это известно.
It's more than that, and you know it.
Вам что-то известно?
Yeah, you know anything?
Вам это известно?
I don't know how they got there.