Да как обычно traducir inglés
187 traducción paralela
Да как обычно.
Yes, same as usual.
- Да как обычно, ту же сумму. - Почему нет?
- The usual amount.
Кто что делал той ночью после того, как мы разъехались? Да как обычно.
What did you all do... after we left the other night?
- Да как обычно.
- Yeah, sounds good,
"О, да как обычно выпускают из тюрем! В пол пятого!"
"Oh, they usually let us out of prison about half-past three."
Эм... да как обычно.
Oh, the usual.
- Да как обычно.
- The usual.
- Да, мадам, как обычно.
- Yes, uh, ma'am, as usual.
Дайте мне белого вермута как обычно.
Give me a white vermouth as usual.
- Ну, да, как обычно нет времени.
- Well, there's no time like right now.
- Да, как обычно.
As usual.
Да нет, в следующий раз мы опять, как обычно, пойдем в кино. И все ночи проведем вместе. И все последующие тоже, так?
No, we're going to the pictures... and spending the evening together... with all that follows, right?
- Да нет, ты говоришь как обычно. А я прошу...
You're speaking normally!
Да как обычно, сам знаешь.
Hanging in there.
- Да, как и обычно.
- Generously, as always.
Да, мой корабль сломался, гиперболики, как обычно, и я пытался найти способ чем-то их заменить.
Yeah, me transport broke down, hyperbolics, as usual, and I was investigating certain possibilities with regard to replacements.
Да, обычно забираете, но в как раз в тот вечер не брали.
Usually you are, but not on that evening.
Да, но мы ожидали вашего возвращения, как обычно, весной.
Yes, but we were not expecting you back untill spring. As usual.
Да как обычно, особо ничем. А прошлой ночью что делал?
What you done the last night?
- Да, и очистили могилки от сорняков, как обычно.
- And we pulled out the weeds. As usual.
Да, как обычно.
The usual.
- И мне как обычно придется подтверждать ваши теории? - Да, хотелось бы.
And as usual I will prove your theories wrong.
- Да, как обычно.
- As usual.
Ну да! , как обычно в государственных операциях.
Tell me this isn't a government operation.
Так, посмотрим, Аянами, как обычно, отсутствует... о, и Айда тоже?
Let me see, Ayanami is absent as usual, and Aida too?
Да, как обычно.
Yeah, typical.
Да, как обычно.
Aye, that's about usual.
но такие как ты обычно да.
- We don't know if I am pregnant. - Yes, but people like you usually are.
- Да. Как обычно?
Same again?
- Да, как обычно.
- Oh, you count on it. - Whoo!
Да, как обычно, Берлин.
There usually is, Berlin.
Да постоянно, обычно по средам, и обычно я говорю легавым "Нет, офицер, я не разглядел лица киллеров как следует."
Given, it's usually on Wednesday and usually I tell the cops, "No, officer, I didn't get a good look at the shooters."
- Как обычно. - Да?
Same as usual.
Да, "Корсиканец". Как обычно : хохмы, шутки.
It'll be a howl!
- Да нет, как обычно.
Yes, it is!
Да у Сакуры-тян дурной вкус. Как обычно, впрочем.
Sakura-chan has bad taste in men, as always.
Похоже, что ты начинаешь относится к этому как к обычной рутине. Да.
Seems like you're getting used to the routine, though.
- Да, как обычно.
- Yeah, well, I usually am.
Да, и может было б к место сказать спасибо, а не раздражаться по каждому поводу как обычно, Руби.
Yeah, so maybe a simple thank you is in order, instead of your constant irritation, Rubie.
День на Вистерии Лейн начался как обычно. С чашки кофе и утренней газеты. Просто дайте мне передохнуть... и пока Линетт читала бизнес-раздел.
The day on Wisteria Lane began like any other with a cup of coffe and the morning paper, and while Lynette read the business section, and Gabrielle studied the fall collections, and Bre searched for decorating ideas,
Как ты сильно веришь в науку. Да, но ландышами обычно душатся
is that that smell of Lily of the Valley aren't they?
Да, ты знаешь, всё, как обычно.
- Oh, you know.
- Да, не как обычно на этой кухне. - Нечестно.
Yeah, bit more haute cuisine than you normally get here.
- Такие как он, обычно да.
- A lot ofthem are, you know.
Дай, как обычно, и еще один моему другу - магазинному вору
Nothing serious. Give me the usual. One for my shoplifter friend down the end, here.
— Да, как обычно.
- Yeah, yeah.
Да, в общем, нет. Всё как обычно.
nothing special normal
Да, Кэролайн Бигсби планировала провести день, как обычно...
Yes, Carolyn Bigsby had planned on it being an ordinary day.
- Да все как обычно.
Yeah, that's a perennial.
Да-да, я как обычно
Yes yes, I'm the same as usual
- Да, как обычно.
- Yeah, it's just the usual.
да какого черта 50
да какого чёрта 26
да как ты смеешь 225
да какая разница 436
да как ты 20
да какого 26
да какого хрена 25
да как сказать 16
да как ты посмел 20
да как же 22
да какого чёрта 26
да как ты смеешь 225
да какая разница 436
да как ты 20
да какого 26
да какого хрена 25
да как сказать 16
да как ты посмел 20
да как же 22
да как угодно 20
да какая 19
да как 67
да как вы смеете 85
как обычно 2520
обычно 1449
обычное дело 219
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно это значит 16
да какая 19
да как 67
да как вы смеете 85
как обычно 2520
обычно 1449
обычное дело 219
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно это значит 16