Обычно так и бывает traducir inglés
93 traducción paralela
Юная леди позаботится о вас, сэр, я слышал, обычно так и бывает.
The young lady may have some idea, sir. I hear they generally have.
Обычно так и бывает.
That's what they normally do.
Обычно так и бывает.
Usually that's the way it goes.
Я согласен, что обычно так и бывает, но не в этом случае, старший инспектор.
- I agree that is usually the case, but not this time, Chief Inspector.
Обычно так и бывает.
Is that the way it works?
Да, обычно так и бывает.
Yeah, that's usually the way it works.
Обычно так и бывает.
It usually does.
Обычно так и бывает.
It usually is.
- Обычно так и бывает.
- They usually are.
Обычно так и бывает.
I always do.
Да, обычно так и бывает.
Yes, normally that's true.
Обычно так и бывает.
She always does.
Потому что обычно так и бывает.
I say it because it's usually true.
Обычно так и бывает.
That's usually how it goes.
Обычно так и бывает.
They usually do.
Ну да, обычно так и бывает.
That's usually how it works, yeah.
- Обычно так и бывает.
Well, it's how it works, usually.
Да, обычно так и бывает.
Yeah, they usually do that.
Обычно так и бывает.
Usually.
Обычно так и бывает.
That is the usual outcome.
Обычно так и бывает Те, кто ещё не встал.
Those that haven't already.
- Обычно так и бывает.
- My terms usually are.
Так обычно и бывает.
These things usually do.
Так обычно и бывает.
They usually do.
Так всё обычно и бывает. Да.
That's where it usually started- - yeah.
На коротких волнах обычно слышно много свистов, подвываний и прочих помех, так что и разобрать бывает сложно что там звучит.
You get a lot of whistles and howls and all sorts of weird stuff on short wave that you can't identify.
О, так обычно и бывает.
Oh, well, it usually does.
Да, так обычно и бывает.
Yeah, that's usually how it happens.
Ну, обычно всё так и бывает, когда нога уже начинает чернеть.
That's usually the way it works at the leg-turning-black stage.
Безработная мать разводится с отцом, сходится с пьющим парнем,... он её, наверное, немного поколачивает... и она выходит за него, потому что, ну знаешь,... так обычно и бывает.
White-trash mom divorces dad, starts up with some guy who's a drinker, maybe he knocks her around a little bit, and so she marries him because, you know, that's what happens.
Да, так обычно и бывает. Да.
They always come back to haunt you.
В групповухе так обычно и бывает.
Three-ways usually do.
Видимо, так обычно и бывает, если твой жених пытается порезать тебя на маленькие, обескровленные кусочки.
I guess that's what happens when your fiancé tries to slice you up into small bloodless pieces.
У нас так обычно и бывает?
That the way it works around here?
И я думаю, что то, как всё обернулось, так оно обычно в жизни и бывает. Зачастую это случайности, которых ты совсем не замечаешь. Люди вникают в то, что написано и начинают думать о чём-то большем, чем спорт.
And I think what happened is, like many things in life, that are sometimes things that go unnoticed, do not really see, people begin to take readings, beyond sport
Ну, так обычно и бывает в драках
Well, that tends to be the way fights work- -
Обычно здесь не бывает так захватывающе, и обычно мне это нравится. Что ж, насыщенное выдалось утро.
Well, that was an eventful morning.
Так обычно и бывает, когда не получаешь необходимую помощь.
That's what happens when one doesn't get the help they need.
Так обычно и бывает, когда люди что-то забывают.
That's what happens when people forget things, huh?
Так что у нас был серьезный разговор насчет правил, и... ситуация несколько накалилась, знаете, как это обычно бывает.
So we had a big conversation about the rules, and--and things got a little heated, you know, as they do.
Так оно обычно и бывает с недвижимостью.
It's always the way with property.
В школьной поездке обычно так и бывает... но нам втроём было весело.
He's the person in charge of information gathering, Rokuro Bundou.
Обычно, так оно и бывает. Комнаты внутри дома меньше самого дома.
Generally, that's how it work the rooms inside the house are smaller than the house.
Обычно у меня всё не так быстро бывает, но я правда почувствовала связь со Скоттом, и он отлично вписывается в мой план, и я потрогала его через шорты, и думаю...
I don't normally move that fast, but I really felt a connection with Scott, and he fit perfectly into my life plan, and I touched it through bike shorts, and I think that...
Обычно так и бывает.
The usual way.
Так обычно и бывает.
This is the way it's done.
Ну так обычно с тобой и бывает.
Well, that's usually how it works with you.
Так обычно и бывает.
Well, that's what they do, you know?
Ну, обычно же так у них и бывает.
Well, they always do, don't they?
Так обычно и бывает.
That'll do it every time.
Так обычно и бывает?
Is this usually how it goes?
так и бывает 19
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычно я так не делаю 19
обычная 65
обычное дело 219
обычно я 23
обычно это значит 16
обычно да 36
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычно я так не делаю 19
обычная 65
обычное дело 219
обычно я 23
обычно это значит 16
обычно да 36
обычный парень 29
обычно говорят 17
обычный человек 41
обычно нет 59
обычное 23
обычные люди 46
обычных людей 25
обычная проверка 33
обычные вещи 24
обычные 54
обычно говорят 17
обычный человек 41
обычно нет 59
обычное 23
обычные люди 46
обычных людей 25
обычная проверка 33
обычные вещи 24
обычные 54