Давления traducir inglés
1,418 traducción paralela
- А? Я не думаю, что это из-за вашего лекарства от давления.
I don't think that it's your high blood-pressure medicine that's causing this.
Никакого давления.
No pressure.
Я подумала, что восстанавливая ее, ты, возможно, отвлечешься от всего того давления, под которым ты находишься.
I thought maybe working on it would be a- - A distraction from all the pressure that you've been under.
Все, от аномального воздействия атмосферного давления
Everything from the anomalous effects of barometric pressure
Спасибо, Крис. Больше никакого давления с нашей стороны.
- thank christ, no more backseat driving.
Да. Без давления.
Because as soon as he lawyers-Up, it is over.
Я уже испытала на себе столько давления.
I'm already maxed out in the pressure department.
Мне просто нужна ночь без давления. Так что...
And I just need a night of no pressure.
Я просто устала от всего этого давления.
I'm just tired of all this pressure!
Игрушечник говорит - ты стоишь на датчике давления.
Toyman says you're standing on a pressure plate.
И этот датчик давления, на котором стоит Оливер, всего лишь блеф?
The pressure plate that oliver is standing on is fake, isn't it?
Превратил меня в рычаг давления?
You think you can leverage me, Adam?
Это увеличенное изображение антициклона, сдвигающего область низкого давления.
What we have here is a close-up of a high-pressure system pushing into a low-pressure area.
- Никакого давления.
Talk about no pressure.
A из-за вашего давления пришлось рассказать.
You all pressured me into it.
Так наоборот не будет никакого давления.
Betting takes the pressure off.
Может быть неисправный датчик давления.
Maybe a faulty pressure sensor.
Разве датчик давления - это не часть регулятора нагрузки?
Isn't the pressure sensor part of the load regulator sensor?
Так, если вы улучшаете регулятор нагрузки, разве вам не придется заменить и датчик давления?
So, if you upgraded the LRS, wouldn't you have to replace the pressure sensor, too?
Сказал, что знал уже какое-то время, что есть проблемы с датчиком давления.
He said he knew for a while there was a problem with the pressure sensor.
Тот, кто похитил Гарри, хочет использовать Руф в качестве средства давления на него.
Hypothesis - whoever has Harry went after Ruth as well.
В этом случае ты убьешь ребенка и лишишься средств давления на меня.
And if I won't tell you now, killing the child is totally pointless.
А вот под правильным типом давления, обязательно расколется.
Under the right kind of pressure, she will.
Есть ощущение давления внутри прямой кишки или желание тужиться?
Any sensation of rectal pressure or the urge to push?
Их прописывают от высого давления.
It's prescribed for high blood pressure.
Нет давления — нет кровотечения.
No blood pressure, no bleeding.
У них есть датчик давления, похожий на тот, что есть у нас в ушах, и они включают маленькие желатиновые колпачки, который включает волоски, таким же образом, как наша жидкость в улитке говорит нам, что появилось давление в ушах.
They have pressure sensors, which are similar to the ones we use in our ears and they activate little gelatinous caps that themselves activate hairs in the same way as our cochlear fluid activates hairs to tell us there's pressure in our ears.
В любом случае, вместо глаз, рыбы используют систему детекторов давления вдоль их тела для навигации.
Anyway, fish don't use their eyes to navigate, they use a system of pressure detectors along the sides of their body.
Группа давления.
It's a lobbying interest.
Сейчас я всего лишь информатор! Давления больше не будет!
Now I'm just a source, so the pressure's off.
Никакого давления, никакой ответственности.
No pressure, no responsibility.
Её всегда чувствуешь из-за кровяного давления.
You always feel tingly cuz of your blood pressure.
А вот глянь, от давления.
Look at this one.
Наша карта показывает, что зона высокого атмосферного давления движется...
And lookin'across the country today, you'll see we still have that high-pressure system comin'out of the Midwest.
Рейнхарт предложил ему свой дом на побережье, чтобы закончить книгу, и, судя по всему, Мак-Ара не выдержал давления.
Rhinehart's lending him his house at the ocean so they can fix it, and the pressure must have gotten to McAra.
Если у Вас будет инфаркт и Ваше сердце расширится как последствие инфаркта и Вашего повышенного давления, Вы в результате не сможете дышать и у Вас будет сердечная недостаточность.
If you have a heart attack and your heart dilates from the heart attack and from your blood pressure, you will eventually not be able to breathe and go into heart failure.
Одни для лечения диабета другие, по-моему, от давления.
And one for blood pressure, I think. I told'em my blood's pressing just fine.
- Никакого давления.
No pressure.
Измерительная техника высокого давления для химической промышленности.
They produce high-pressure precision gauges for the chemical industry.
Именно поэтому я и родился. Мной она пыталась давить на него. Как тем рычагом высокого давления в химической промышленности.
And that's why I was born, as a high-pressure precision leverage on the chemical industry, so to speak.
Атлантис продолжает путь, теперь все три двигателя работают на троттлинге, в то время как корабль проходит зону высокого динамического давления.
Atlantis on its way, all three engines now throttling down... as the vehicle passes through the area of maximum dynamic pressure.
Учтите на будущее, небольшое изменение давления может вызвать повторное кровотечение.
But mind you, a slight change in air pressure can bring on these bleeds.
Так, никакого давления.
Okay, so no pressure, then.
Любое увеличение давления может вызвать коллапс легкого.
Any more stress could cause the lung to collapse.
Он потерял рычаг давления.
He's lost his leverage.
4,75 фунта давления на этот курок... и это все закончится.
4.75 pounds of pressure on that trigger... this all ends.
- Это всё из-за атмосферного давления.
- It's the air pressure. - What?
- Любое внезапное падение давления может её убить.
Lower the pressure. Any sudden drop in pressure now will probably kill her.
Мы видим фронт высокого давления с запада, который несёт приятные перспективы для жителей западного берега и всех южных районов.
'We can see a high pressure front from the west'which will create a very pleasant outlook for all of the west coast'and all areas of the south.'
Еще больше давления на МакКоя!
More pressure for mccoy!
Но ведь никакого давления или чего-то в это роде, так?
But no pressure or anything, right?