English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Д ] / Дела

Дела traducir inglés

70,018 traducción paralela
Как дела?
How are you?
Никогда больше так не делай!
You cannot do that!
- Как дела, Ронни?
How ya feeling, Ron?
Ну как дела?
How's it going?
Эрик, мне это не нравится, поэтому ничего не делай.
I don't like it, Eric, so don't do it.
Иногда наградой за это могут быть дела, которые ты не можешь выиграть.
Sometimes the reward for that can be cases you can't win.
Делай то, что должна, но позволь мне сказать Дороти Пайн, что мы взяли убийцу.
Do what you have to do, but let me tell Dorothy Pine that we caught the killer.
Делай, что должна.
Whatever you have to do.
— Делай, что я сказала.
- You'll do as I say.
Такие дела.
Take it all in.
Не делайте этого, Кассандра.
Don't do this, Cassandra.
Как дела?
How do you do?
Ну, Пренди, как там дела?
All right, Prendy. How's it going?
Как у него дела?
How's he doing?
- Как дела?
- How do you do?
Как дела?
How you doing?
И я не стану обсуждать дела Джона
And I'm not going to talk about what John does.
Как продвигаются дела с документами, Джон?
Any progress on that paperwork, John?
Какие-то важные дела?
You got some important shit, yeah?
У меня сегодня есть важные дела и хоть ты не понимаешь их важность, старый тупой осел
And I got some piping shit that I need to figure out today, which you probably don't think is crucial, you big, dumb fuck.
Делай то, что я говорю, иначе все узнают
Do what I ask, of I'll break the news.
Как у тебя дела?
How you doing, you know?
Как вообще дела?
- Um... - Overall. How you doing?
ничего не замечай, ничего не делай.
Say nothing, do nothing.
- Как дела, Киша?
What's up,'Keisha?
- Андре, как дела в клубах?
Andre, how are things at the clubs?
- Так как дела?
So what's up?
Не лезь никуда пока что. У меня тоже проблемы, нужно делать дела. - Проктор, сейчас не время.
Shit's bad timing, Proctor.
- Слушай, ты делай что делала, и никому ни слова. Особенно ей.
All right, listen, you keep prepping these and don't say shit to anybody else, especially her.
— Советую ответить. Привести в порядок дела.
Get your affairs in order.
Предчувствую, что этому ребёнку суждены великие дела.
I got a feeling this child is destined for great things.
- Как дела?
How's it going?
- Как дела, Боб?
All right, Bob?
Трудоголик, все дела доводит до конца
War horse. Steady as she goes.
Как дела с документами Джон?
How we doing with that paperwork, John?
Как дела?
How we doing?
Как дела?
How's it going?
Больше таких замечаний не делай.
Don't make personal remarks like that.
Какие у тебя вообще дела?
Actually, what do you do?
Он введёт вас в курс дела.
He's gonna run you through the research.
Обсудите нечестные торги, дайте понять, что вы в курсе дела и что волнуетесь из-за нападок Майкла Арэндта.
Express concerns about the bid rigging. Make it clear that you know it's going on, and you're worried that Mike Arendt is bringing heat on the firm.
Я был ужасным эгоистом, и ты права, что хочешь иметь со мной дела.
I was... I've been horrid and selfish and you're right to want nothing more to do with me.
У моего мужа дела.
My husband had business to transact.
Не делай вид, что хочешь на мне жениться.
Don't act like you want to marry me.
Ты будешь творить великие дела.
You're going to do great things.
Она умеет вести домашние дела, заботиться о детях. А мы с тобой спокойно продолжим работу.
She knows how to run a household, how to care for a child, she will make it possible for you and
Кроме того, я думала у тебя есть дела.
Besides, I thought you had work to do.
Введу тебя в курс дела.
Let me fill you in.
Хотела узнать, как тут дела.
I just wanted to see how you were doing.
Тогда дела не будет.
Then that's a deal-breaker.
Не делай этого.
Don't do this. Sinclair's orders!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]