English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Д ] / Держаться вместе

Держаться вместе traducir inglés

857 traducción paralela
Вы чего, нам надо держаться вместе, да ведь?
Guys, come on, we should stay together, yeah?
Ты и я, давай держаться вместе?
You and me, we'll stay together, yeah?
Нам нужно держаться вместе... или мы просто заблудимся.
We're going to have to stick together..... or we're just going to get lost.
Будем держаться вместе.
- Come on, Behn!
- Будем держаться вместе. - Давай, Бен.
- Let's all stick together.
держаться вместе.
Stick together.
Нет, будем держаться вместе.
No, we stick together.
Для этого нам надо держаться вместе.
We've got to stick together, though.
Электрики должны держаться вместе.
- Electricians must stick together.
Я же говорил тебе, нам нужно держаться вместе.
We've got to stick together, I told you that.
Надо держаться вместе.
We must stay together.
Я предлагаю держаться вместе и идти с ним.
Let's stick together and go with him.
Нам нужно держаться вместе, Аллан.
We've got to stay close, Allan.
Ну, почему мы не можем держаться вместе?
Well, why can't we stick together?
И запомни, Гарри, мы друзья-кореша, и должны держаться вместе. Так что даже не пробуй убежать от меня.
Now, remember, Harry, we're friends and we're buddies, and we're supposed to stick together, so you shouldn't try and run away from me.
Не пробуй убежать, мы должны держаться вместе.
Please don't try and run away from me, because we gotta stick together.
Вам положено. Откровенно говоря, мы, варшавяки, должны держаться вместе.
We Warsovians have to stick together.
Если мы не будем держаться вместе, то пропадем!
If we don't stick together, we're sunk!
Теперь нам нужно держаться вместе.
We must stand together now.
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга.
Herr Janning, you must stand with us.
Мы должны держаться вместе, Вики.
We've got to stick together Vicki.
Может похолодать, когда стемнеет... Да, думаю нужно начать поиск информации и... так как в неизвестном есть элемент опасности, предлагаю держаться вместе.
Yes, I think we shall just have to go in search for the answers and... as there's always the element of danger in the unknown, I suggest we keep closer together.
Мы же профессионалы. И должны держаться вместе.
Hey, we professionals should stick together.
Держаться вместе.
Keep together.
Будем держаться вместе.
Team with me.
И потом, мы, южане, должны держаться вместе.
Besides, us Southern boys have to stick together now, don't we?
У нас всех есть обязанность перед обществом держаться вместе.
We must all stand together.
Послушай, МакКенна, ты и я, мы должны держаться вместе.
Now look. You and I, we ought to stick together.
Мы будем держаться вместе, как раньше!
We're gonna stick together, like it used to be.
- Здоровскую речь ты там задвинул по поводу того, что нужно держаться вместе.
That was a mighty fine talk you gave the boys back there about sticking together.
Приказано держаться вместе и не ругаться. Споры нас губят.
Now you eat hot soup and feel up German girls.
Не обижайтесь. Все мы из Неаполя. Давайте держаться вместе.
We're all from Naples, let's stick together.
Первогодки должны держаться вместе.
Rookies gotta stick together.
Послушайте, мы должны держаться вместе.
Listen, we've got to stick together.
Все что я знаю, что нам нужно держаться вместе, пока мы все не построим Португалию, на которую мы надеемся.
All I know is that we need to stick together, and, before everybody, build up the Portugal we all hope for.
Я только хочу, чтобы вся молодежь, все рабочие были друзьями и осознали, что надо держаться вместе.
I only wish that all youngsters, all workers, be friends, and realise that they have to stick together.
Ей этo не прoйдет, если мы все будем держаться вместе. Нoрма?
She can't get away with this if we all stick together.
У нас два выхода : держаться вместе или разделиться и двигаться в разных направлениях.
We got two choices, either we stick together, or we split up and go in different directions.
Но нам надо держаться вместе.
But we have to stick together.
Я, блин, думал, мы будем держаться вместе.
I thought we were going to stick together, man.
Теперь мы должны держаться вместе, профессор!
We have to hold together now, professor!
Мы, парни, должны держаться вместе.
Us guys have got to stick together.
Это единственное место, где им позволено играть. И они должны держаться все вместе.
It's the only place I'll let them play, and they have to stick together.
Будем и дальше держаться вместе.
We'll wait'til the street's empty and nobody'll see you.
Вместе легче держаться.
It keeps the personality together.
Давайте держаться вместе.
A I kp s g
Нам что, всем вместе нужно держаться?
Do we have to stick together?
Будем держаться вместе?
So?
Сейчас нам надо вместе держаться.
Now we gotta hold ourselves together.
Держаться вместе!
Search the area.
Если будем держаться вместе.
They letting me outta here tomorrow morning.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]