Держу traducir inglés
5,496 traducción paralela
• И я даю слово, я не держу зла • Я безоружен
♪ And I swear that I don't have a gun ♪
Она начинает обижаться на меня за то, что я держу её здесь.
She's starting to resent me for keeping her here.
Держу тебя, да.
Yeah.
Двигай на меня, я держу.
OK, go ahead. Give it to me.
Сколько пальцев я держу?
How many fingers am I holding up?
Держу пари, ты это захватывает.
Well, I bet this is exciting for you.
Я держу это при себе.
I try to reserve that stuff for myself.
- Ну же, давай, я держу тебя.
- C'mon, c'mon, I got you.
Я держу тебя.
I got you.
Я всегда держу слово.
True to my word.
Я держу тебя.
Got you.
Держу.
Got you.
Держу пари, это не настоящая фамилия Вашей семьи.
I'll wager that's not your family's original name.
Держу их на мушке во внутреннем дворе.
I got eyes on them in the courtyard.
Держу пари.
I bet.
Держу заданный курс.
Holding course, steady.
Я просто держу вас в курсе дел.
I'm just keeping you in the loop.
Держу пари, что слышала.
I bet you did.
Так, я держу ее.
Okay, I got it.
- Я все держу под контролем.
- I'm handling it.
Я свое слово держу.
I'm a woman of my word.
Но я держу его дома.
But I'm keeping him home.
Если не хотите, я вас не держу.
If you don't want to do it, leave.
Я никого не забываю, инспектор. Держу глаза широко открытыми.
I don't lose track of nobody, Inspector.
Просто держу тихо, в завязке, и коплю деньги на переезд из Потреро.
Just keeping my head down, staying clean, trying to make some money so I can move out of Potrero.
Я держу свой бизнес в руках.
I handle my business.
Я держу своё слово.
I'm a man of my word.
Держу пари, именно его деньги отмывались в "Химчистках Вилла".
I'll bet he's the source of the cash Villa's been laundering.
Держу пари, он и их обналичивал.
Well, I'll bet he enjoyed cashing them, too.
Есть мнение, что лучше не держать телевизор в спальне. По этой причине... я не держу.
I know they say it's not good to have a TV in the bedroom, which is... why I don't.
Я держу тебя.
Hey. I got you.
Да вот просто держу фальшфейер и топчу толокно.
I'm just holding a road flare, stepping on some oatmeal.
- Держу пари, вы отличный шахматист.
I bet you're damn good at chess, Bill.
Ты знаешь, я... я продолжаю думать, что если я потружусь на славу и выиграю, то тогда я буду знать, что у меня еще что-то есть, что я все еще держу под контролем свою жизнь.
I keep thinking if I work hard and win this, then I'll know I have it in me to take control of my life.
Я держу все под контролем.
I have everything under control.
Я держу пари, что это Калеб Риверс.
And I'm betting that it is Caleb Rivers.
Держу его, беги, беги!
I got him, run, run!
Держу.
I won't.
Я держу клеймо, которое он использовал для Мелани Вилкас... и Китти.
It's him. I'm holding the brand he used on Melanie Vilkas... and Kitty.
Я держу ружьё. 12-калиберное помповое ружьё с пистолетной ручкой.
Well, what i got here is a shotgun. This is 12-gauge pump action with a pistol grip.
Держу пари, вы были спортсменом и все девчонки по вам сохли.
I bet you were a jock and all the girls had crushes on you.
Я будто держу пару виноградинок.
It's like holding a couple of grapes.
- Да держу я.
- Yes, I am holding it.
Что в фразе "я держу тебя на поводке" тебе не ясно?
What part of "me having you by the short and curlies" don't you understand?
Я держу тебя, милая.
I'm holding you up, sweetheart.
Отдайте их Анук. — Давай, милая. — Держу.
Just give it to Anouk.
Нет, я просто держу палочку, на которую ты писала.
No, I just got a little of your pee on me.
Я всегда держу ключ при себе, даже когда сплю, он под подушкой.
I keep the key on me at all times, even sleep with it under my pillow.
Держу пари, этот болван вне себя от радости.
I'll bet that fool's over the moon.
Я держу тебя.
I've got you.
Я держу.
[Grunting] I got you.