English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Д ] / Держу его

Держу его traducir inglés

466 traducción paralela
Я держу его запертым в моей комнате.
I KEEP IT LOCKED AWAY IN MY ROOM.
Я держу его, босс.
I got him, boss!
Я держу его!
I've got him!
Ничего, Говард, я держу его на мушке.
Okay, Howard, I got him covered.
- Я держу его!
I got him!
Я не держу его много.
I don't carry many of these.
А я держу его под рукой.
But I'll keep him at arm's length.
Держу его в качестве прислуги.
I am keeping him as a service.
Держу его.
I've got it.
Просто держу его на дистанции.
Just keep them off my back.
Я держу его.
Keep quiet!
Я держу его!
I got him!
Я держу его.
I got him.
Но с тех пор, как он заболел, я держу его, потому что он мне нравится.
But since he got sick I keep him because I like him.
- я держу его открытым на полставки, в основном из-за отца.
I only keep it open part-time, mostly for my dad.
Я держу его.
We got him!
Гарри, дай мне руку, я держу его!
I got him. Harry, give me a hand!
Я держу его, сэр, но не могу стабилизировать поток материи... не со всем этим виктриумным сплавом на его пути.
The lock is holding. I just can't resolve the matter stream... not with all that victurium alloy in the way.
- Я держу его!
IKeep him still!
я держу его. " они, хватайс €.
Tony, grab a rail! Help me!
Я держу его!
I got him! I got him!
- Я держу его!
- I got him!
Держу его!
I got him!
Держу пари, она стащила его из лучшей парижской кондитерской...
- I'm sure she lifted it from the best pastry shop in Paris.
Ну, мне предложили 150 долларов за него но я отказал чем дольше я его держу, тем он дороже со знаками отличия Роммеля антиквариат не мог бы я на него взглянуть?
Well, I was offered $ 150 for it and turned it down. The longer I keep it, the more valuable it gets. It has the Rommel insignia.
Держу пари, впервые кто-то твердил "Затопи его!" как молитву.
I bet that was the first time anyone ever used "Scuttle it" as a prayer.
Держу пари, это его остудило.
- I'll bet that cooled his heels.
Я его держу!
I've got him!
- Держу пари, вас интересуют его последние слова.
- Oh, I bet you want to know his last words.
Держу пари, что его схватили.
I bet he's been captured.
Он хотел знать не его ли шарф я держу в руках.
He explained where he lost it.
Держу пари, что Полковнику будет интересно услышать, как его Лейтенант'Ф'был захвачен двумя девочками. Вы не скажете.
So, I bet the Colonel would be highly interested to hear how his Lieutenant'F'- finch was captured by two girls.
Фактически, если я знаю его, я держу пари, что он вернулся ко всем своим удобствам.
In fact if I know him, I bet he's back in it all comfy.
Держу пари, вы его сварили.
And I'll bet you made it too.
Итак, я держу ребенка и вытягиваю его.
So I took hold of the baby and pulled it out.
Держу пари, оно во многом имеет прямое отношение к запрограммированным индивидуальным единицам в его компьютере.
I bet it has a lot to do with his attitude towards... the programmed identity units in his computer.
Я его вверх ногами держу.
I've got it upside-down.
Как ты держишь в руках то, что сейчас держу я,... и чувствуешь его пульс под своими пальцами.
Feel the blood pulsing.
Ван Дале, я его держу.
Van Dale, I've got him.
Он вас не тронет, пока я его держу.
- He won't hurt you, as long as I hold him by the chain.
Он вас не тронет, пока я его держу.
He won't hurt you as long as I hold him by the chain.
Держу пари, эта работка прикончит его довольно быстро.
I'll bet breeding with us would kill him.
* Она держит его, он держит её, я держу их вместе
* She keeps him, he keeps her I keep things as they were
Я его держу.
I got him on belay.
Сволочь дерьмовая. Держу. Я его держу.
You little shit!
Держу пари, это его пистолет.
I bet the gun was his.
- Я его держу.
- I got him.
Ты предал меня! Я держу его!
You turned me in!
я его держу. ќстановитесь!
Stop it! I got him! Stop it!
Держу пари, что принятые нами сигналы посылала система, которая пыталась починить его.
The signals were from the system trying to repair it.
Только когда он потянулся к фазерной винтовке, лежавшей на ближнем камне, я осознал, что держу свой собственный фазер, и застрелил его.
It was only when he reached for a phaser rifle lying on a nearby rock that I realised I was holding my own phaser, and I shot him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]