Дет traducir inglés
51,597 traducción paralela
И уйдет.
And it will.
Кто найдет безнадежное дело, тот возглавит уголовный отдел.
Whoever comes up with this impossible case is in the lead for Head of Crim.
Другая точка зрения... тот, кто найдет безнадежное дело, обязан будет его выиграть.
Counterpoint... whoever comes up with this impossible case is then going to have to win said impossible case.
Если всё пойдет по плохому сценарию, насколько велик твой трастовый фонд, насколько он надёжен?
So if this gets sticky, how big is your trust, how bulletproof is it?
Если Ортис пытается убежать, у него это не выйдет
Nah, if Ortiz tries to escape, he won't get far.
Кто бы мог подумать, что мы окажемся здесь, а Генрих взойдет на престол?
Who would have thought to find us here like this with Henry on the throne.
Любая из них тоже подойдет.
Surely any one of them would do as well?
- Значит, Лиззи выйдет за короля. А что будет с нами?
So, Lizzie has a king to wed, but what about the rest of us?
Независимо от того, что произойдет, мы поступили правильно.
Well, regardless of what happens, we did the right thing.
Если пилот из Сопротивления, он выйдет на связь.
If the pilot really is Resistance, he might reach out.
Он скоро выйдет на пенсию, так ведь?
He's about to retire soon, isn't he?
– Что нам будет, если он выйдет?
- What happens if he gets out?
Но если она не пойдёт в школу, у неё не будет друзей.
But if she doesn't go to school, she'll have no friends.
"Мамаша" вполне сойдёт.
Mother will do.
Нет, до этого не дойдёт.
No, it's not going to come to that.
Есть шанс, что дело не дойдёт до судебного процесса.
Chances are, we get it thrown out of court.
Я буду бороться с этим делом до самого суда, если до него дойдёт.
I'm gonna fight this all the way to a trial if it comes to it.
И до тебя дойдёт.
It'll hit ya.
Я подумала, что встреча пройдёт удачнее, если будем только мы двое.
I thought it might be more productive, just the two of us.
Ну, если уж дело до этого дойдёт.
I mean, if it came to that.
Может, немного скотча подойдёт?
Would a, uh, bit of scotch do the trick?
Полагаю, подойдёт.
I believe it would.
В отпуске всё пройдёт.
It's nothing a little vacation won't cure.
Нам нужно показать пример для тех, кто за нами пойдёт.
We need to set an example for those who follow us with how we face them.
Когда она подойдёт, я проверю её личность и брошу книгу.
When the pilot approaches, I will confirm her identity and then drop the book.
Почует неладное - уйдёт.
If she smells something, she's gone.
Как папа нас найдёт?
How is Dad going to find us?
Если тот корабль найдёт что-нибудь на Венере,
And if that ship does find something on Venus...
Если что-то пойдёт не так, орите погромче, и я примчусь на подмогу.
So if anything goes south down there, y'all just holler, cavalry will come running.
Почему он не уйдёт в отставку?
Why doesn't he just retire?
Он подойдёт попозже обсудить ваш рентген.
He'll be by later to discuss your X-rays.
Этого не произойдёт.
That won't happen.
- Он от неё уйдёт.
- He's gonna leave her.
Мир воспримет то, что произойдёт, как предостережение, и остановится.
The world will take what happens here as a warning and step back from the brink.
До суда не дойдёт, вы это знаете.
This will never go to trial, and you know it.
Если он придёт за мной, обещаю, один из нас живым не уйдёт.
If he comes after me, I'm telling you now, one of us is not walking away from it.
Она ведь пойдёт в школу.
I mean, she's gonna go to school.
Конечно, пойдёт, но в какую?
Of course she's going to go to school, but where?
Задержи его, если он пойдёт в участок.
Stop him if he comes this way.
Тебе это с рук не сойдёт.
You will not get away with this.
И Адалинда пойдёт со мной.
And Adalind comes with me
Так не пойдёт.
Oh, that's not how this works.
Я говорила, что произойдёт!
I told you what would happen!
Он найдёт вас повсюду.
He finds you wherever you are!
– Никто не войдёт в комнату, пока мы не закончим расследование.
- Nobody goes in that room until we're done with the investigation.
Но если питаться одной и той же жертвой несколько ночей подряд, она сойдёт с ума, как бабуля Ада.
But if the feeding goes on for, like, a few too many nights, then it eventually makes their victims go crazy, - like my Aunt Ada.
Так далеко не зайдёт.
It's never gonna get that far.
Ник с Хэнком будут там, как только альпе войдёт в номер.
Nick and Hank will be there the second the Alpe walks in the room.
Мы будем следить за Монро с момента, как он зайдёт в отель.
We will be monitoring Monroe from the second he steps foot in that hotel.
Чёрт, надеюсь, всё пройдёт быстро, кровать жутко неудобная.
Boy, I hope this works fast, because this is a really uncomfortable bed.
То, что произойдёт?
Something that's going to happen?
дети 5055
детка 14763
детектив 5857
дети есть 73
детский сад 69
детей 730
детство 37
детей нет 165
дети спят 32
дети мои 274
детка 14763
детектив 5857
дети есть 73
детский сад 69
детей 730
детство 37
детей нет 165
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детка моя 16
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
детектив белл 47
детектива 43
дети плачут 18
детективы 620
детектор лжи 30
детка моя 16
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
детектив белл 47
детектива 43
дети плачут 18
детективы 620
детектор лжи 30