Для работы traducir inglés
2,719 traducción paralela
Для работы в школе ты была слишком чокнутой.
What can I do then? No, it wasn't that. You were too insane to be a schoolteacher.
Тракторные шины для работы на болотах.
Bog-standard tractor tyre.
Немного позднее время для работы, не так ли?
It's kind of late to be working, isn't it?
Ты рожден для работы, где нужно много прохлаждаться.
You're meant for a job with lots and lots of slack.
Тогда это было гиблое место, гиблое место для работы.
It was a rotten place back then, a rotten place to work in.
У меня есть другой ресурс для работы над этим.
I have another resource working on that.
- Харрис, если я и вернусь, это будет для работы, а не для эксплуатации.
- Harris, if I did come back, it would be for the work, not the exploitation.
Это экономит время для работы.
Yeah. Uh, it helps save time for my work.
Похоже, прекрасное место для работы, особенно если бок о бок с этим парнем.
It seems like a great place to work, especially if it's side-by-side with that guy.
Почему ты не одета для работы?
Why aren't you dressed for work?
Ты знаешь, что не положено использовать личные машины для работы.
You know, you're not supposed to use your personal car for work.
Он немного староват для работы, тебе не кажется, Фил?
He's a bit old for work experience, isn't he, Phil?
Мы бы поделились этим с тобой, но нам нужно безопасное место для работы.
We want to share, but we need a safe place to work.
По моему опыту, всё что нужно для работы - это правильный план и правильные люди.
In my experience, all you need to get things done is the right plan, right people.
Ты одета не для работы.
You're not dressed for work.
Это только для работы.
It's just for work.
Я спрашиваю только потому, что не уверен, что секретная служба - такое уж хорошее место для работы.
I only ask because I'm not so sure the Secret Service is such a great place to work.
Копы Лос-Анджелеса, как по-мне больше годятся для кино, нежели для работы.
L.A. cops, huh? More like Keystone Kops, you ask me.
Мы не можем опознать убитую, мой племянник переезжает в техас с Клубникой, и я могу снова одеть свою форму для работы.
We can't identify a dead girl, my nephew is moving to Texas with a Strawberry, and I might have to wear my uniform to work.
Карсон, вся эта суета добавляет много работы слугам, так что я хотела бы, чтобы вы спланироваликакой-то отпуск для них после бала, - прежде, чем мы вернемся домой.
Carson, all this kerfuffle is making a lot of extra work for the staff, so I'd like you to plan some sort of outing for them after the ball, before we go home.
Никакой полевой работы для вас обоих, пока доктор не разрешит.
No field work for either of you until the doctor signs off.
Серьёзно, я слишком квалифицирована для этой работы.
Seriously, I am totally overqualified for this job.
У нас есть целый гараж, полно места для твоих печей, гончарного круга, все для твоей работы.
We have an entire garage full of room for your kiln, your pottery wheels, all your work.
Я не подходил для той работы.
I wasn't cut out for that job.
Шон, у нас нет для него оплачиваемой работы.
Sean, we can't afford paid help.
Кейт, вы рождены для этой работы.
Kate, this is the kind of work you were meant to be doing.
А поезд мы не могли себе позволить, потому что Вашингтонский университет выделил мне паршивых 600 баксов для финансирования программы работы с населением.
And we couldn't afford the train because Washington University only gave me a lousy 600 bucks to fund an outreach program.
Ты могла выбрать кого угодно для этой работы.
You could've had your pick * * *.
- Нужно для моей работы о сновидениях.
- It's for my paper on dreams.
Возможно было ошибкой считать, что мои коллеги могли бы быть первыми для предоставления этой работы, учитывая их мелкую зависть, их неуверенность.
Maybe it was a miscalculation to think my colleagues could be the first ones exposed to this material, given their petty jealousies, their insecurities.
Ты же знаешь, что если бы был кто-то еще для сегодняшней работы, я бы не взяла его.
Look, if I could've had anyone else working tonight, you know I would have.
Но я тебе предоставлю материал для работы
It's boilerplate, but it'll give you something to work with.
В городе не так много работы для дизайнеров.
Well... there aren't that many design jobs in the city and I...
Но именно ты был тем, кто нужен для этой работы.
But you were the guy for that job.
Вы нужны нам для бумажной работы.
We call you for the paperwork.
Им нужно ваше полное имя, адрес, и место работы для бумаг.
These guys need your full name, address, and occupation for the records.
Ты должен добавить в объявление, что соискатели должны иметь навыки для выполнения сложной работы
You should include in the ad that applicants need to able to do hard things.
По-моему, звучит так, будто Тоби создан для этой работы.
Sounds to me like you think Toby's the man for the job.
Мне нужно ваше имя и номер телефона для подтверждения вашей работы, и координаты того места, где вы подобрали этого... Говарда.
I'll need a name and number to confirm your employment, plus the location of where you picked up this, uh... "Howard."
Если они засели в серверной, для снайпера там немного работы.
Not much for a sniper to do if they're holed up in a server room.
Лучший специалист для такой работы в полуотставке и сейчас в Скоттиш-Бордерс.
The best man for the job is semi-retired and in the Scottish Borders.
Было столько надежд и работы для нас.
There was so much hope, so much work for us to do.
Послушайте, прежде чем начать, вам стоит знать, что это не для протокола. Задание не санкционировано. Так что если кто-то об этом узнает, мы можем остаться без работы, или того хуже.
Hey, listen, before you get set up, you guys should know, this is off-book and unsanctioned, so if anyone finds out about this, we could lose our jobs, maybe worse.
Ты поймал меня, и этот факт подтверждает, что я годен для данной работы.
The fact that you captured me makes me the perfect man for the job.
Они отправляли меня в горячие точки для выполнения грязной работы.
They drop me into hot spots when they need someone to get their hands dirty.
Больше времени, поскольку Джулиан уничтожает любую возможность для моей тайной работы.
More time now, with Julian destroying every opportunity I had to work behind the scenes.
Я думала, ты собираешься его починить для новой работы под прикрытием.
I thought you were gonna restore it for your new undercover job.
Упомянутый Шелби, "Я не верю что в нынешних неопределенных условиях было бы полезно для денежно-кредитной политики иметь членов правления которые учатся в процессе работы."
Said Shelby, "I do not believe the current environment of uncertainty would benefit from monetary policy decisions made by board members who are learning on the job."
- Много работы сотрудников требуется для этих сегментов
- A lot of staff prep goes into those segments.
Я знал, когда мы были вместе, что ты найдешь для меня предложение работы на Западном побережье.
I knew you were gonna find the offer from when we were together for me to do something on the West Coast.
Единственная причина, по которой я здесь, это то, что Кэтрин идеально подходит для этой работы.
The only reason I'm here is because Catherine is hands down the best person for the job.