English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Д ] / Догадки

Догадки traducir inglés

578 traducción paralela
Так, кое-какие догадки.
Just a hunch.
Есть какие-то догадки, мисс Картер?
Do you know what's back of this, Ms. Carter?
Это лишь его догадки.
It's those stinking hunches of his.
Все, что я могу - продолжать строить догадки.
All I can do is keep guessing.
Давайте уйдем отсюда, будем строить догадки в другом месте.
Let's get out of here and go guess someplace else.
- Валяй. Строй догадки.
- Go ahead, guess your head off.
Я могу рассказать вам только мои догадки.
I can only give you an opinion.
Несомненно, у вас есть какие-то догадки, почему моему брату было так необходимо связаться с вами?
Surely you must have some idea why my brother wanted to speak to you.
Частично просто догадки.
Partly, we're guessing.
Должно - не должно - мне не нужны догадки!
I don't want if, ands or buts.
- Оставь свои догадки при себе.
- Keep your guesses to yourself.
Ты строишь догадки. Все у тебя получается гладко да ровно.
You make all these assumptions, arranging all the little pieces in your head so everything fits.
¬ друг мое сердце так и перевернулось от ужасной догадки, и € чуть не лишилс € чувств.
Suddenly, a fearful idea drove the blood in torrents upon my heart.
Возможно, что это - лишь наши догадки.
Perhaps it only appears that way.
Но это лишь мои догадки
But I'm just guessing.
У кого-нибудь из Вас есть идеи или догадки о том, что могло произойти?
Do any of you have some idea or clue as to what happened?
Какие-нибудь догадки?
Any guesses?
Ловушки расставлены, дело расследуется, полиция не говорит есть ли догадки.
The hamper ´ s open, the case is too. Police won ´ t say if there ´ s a clue.
Наши догадки были верны.
We've both guessed right.
Пока у меня есть только некоторые догадки насчёт этого.
Just a guess.
Только догадки.
Only conjecture.
Вам известно не меньше нашего. Остальное - лишь догадки.
The rest is only guesses.
Мои догадки, д-р, не в счет.
My guess, doctor, would be valueless.
Гнев и ярость драки когда первый пришелец вторгся в его новые владения. полковник мог только строить догадки ушел медведь.
The rage and fury of battle... was still burning in the giant bear... when the first invader appeared in his new domain. ( Growling ) With nothing else to guide him... the colonel could only guess... and scout in the direction the bear seemed to have gone.
Я дам тебе три догадки, командир.
I'll give you three guesses, Sir.
Каковы твои догадки?
What's your guess?
У меня были только догадки.
I was just playing hunches.
Он делает нелогичные догадки, которые оказываются более логичными, чем сама логика.
It makes illogical guesses which turn out to be more logical than logic itself.
Да, и ваши догадки насчёт Митры и Кришны произвели на меня глубокое впечатление, и я надеялся, что сегодня опять...
Your opinions on Mithras e Krishna have left a deep impression on me... I was expecting today we could have a chance to raise this subject.
Слушайте, Фернан, ваши догадки просто гениальны.
Say, you know it's very clever what you've figured out.
Это только мои догадки.
I'm only guessing.
- Есть догадки?
- Any ideas?
- Мои догадки.
- What I'm thinking.
- Какие догадки?
What are you thinking? ..
- Посмотрим насколько верны твои догадки.
- Let's see how educated your guesses are.
После этого строй свои догадки как вернуть меня назад.
After that, start making educated guesses as to how to get me back again.
Вместо этого, используя блестящие догадки английского физика Томаса Юнга, он пошел в другом направлении :
Instead using the insights of a brilliant English physicist, Thomas Young he proceeded something like this :
Мы не будем бояться строить догадки.
Our contemplations of the cosmos stir us.
Но будем тщательно отделять догадки от фактов. Космос сверх меры полон стройных истин, сложных взаимоотношений грандиозного механизма природы.
There is a tingling in the spine, a catch in the voice a faint sensation, as if a distant memory of falling from a great height.
Мы строим догадки, критикуем, спорим, считаем, размышляем и думаем.
We speculate, criticize, argue, calculate, reflect and wonder.
Со времен Демокрита в пятом веке до нашей эры люди строили догадки о существовании атомов.
From the time of Democritus, in the fifth century B.C people have speculated about the existence of atoms.
— Еще какие догадки у кого?
- Anyone else want a guess?
Наблюдатели иногда строят догадки.
Watchers imagine things. Well, they've got to.
Мы строили всевозможные догадки и всё напрасно.
We can speculate all we want. It will not do us any good.
Пусть все твои догадки, окажутся верными.
May all your guesses be right.
Он имел в виду, что полагается на твои догадки больше, чем на чьи-либо факты.
- No. He feels safer about your guesses than most people's facts.
Он точно знал, как выглядит рай, а сейчас лишь строит догадки.
It had a precise picture of Paradise, and now can only guess at it.
До 1901 года мы могли только делать догадки, в попытках ответить на этот вопрос. 00 : 03 : 07,000 - - 00 : 03 : 11,000 "РЕДКИЕ ПРОБЛЕСКИ"
The answers to questions like those could only be guesswork until, that is, the year 1901.
Ни одной догадки.
I regret that I can't even guess.
Есть какие-либо догадки?
Now guess.
Спасибо, это всего лишь догадки.
Thank you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]