Доказано traducir inglés
515 traducción paralela
Доказано, что суеверия на 100 % не верны.
Superstitions have been proved 100 % wrong.
Нет, я ветреный, это доказано.
Not me, I'm a heel, a certified heel.
Доказано предательство его, Он уличён.
Treasons capital, confess'd and proved, have overthrown him.
Пока ты не нашел оружие и того, кто им пользовался - ничего не доказано.
Until you find the gun that fits that bullet and whoever fired it, you won't have proof.
Мистера Миллера наняла та же страховая компания, в которой застрахованы Треймэны, и они сохранят свои 300.000 долларов, если будет доказано, что это не несчастный случай, а убийство.
Your Honor, since Mr. Miller is employed by the same insurance companies who wrote the Tremayne policies, and stand to save in excess of $ 300,000 if murder rather than a simple accident can be proved...
Но это единственное преступление, которое может быть или было доказано против них.
But this is the only crime that can be, or has been, proved against them.
Доказано в суде.
That was cleared in court.
Благодаря ископаемым находкам было доказано что существовали гигантские стрекозы - их назвали Меганулонами.
For the Meganuron to have the strength to do that to a man... You could earn a living finding proof of their existence.
Это было доказано эксперементально.
It has actually been proven experimentally.
Обратное не доказано.
Nobody proved otherwise.
- Доказано.
- They proved it.
Наукой доказано, что это так. Не на нашей планете и не в Солнечной системе, но где-то во вселенной есть звёзды, планеты, даже целые галактики целиком состоящие из антиматерии.
Science has proved that this is so, not in this Earth nor in this solar system but somewhere in the universe there are stars, planets, whole galaxies made up of antimatter.
Доктор, существование антиматерии доказано. Но также было доказано, что если антиматерия вступит в контакт с обычной материей, они уничтожат друг друга, взорвутся.
Doctor, it's been proven that antimatter exists, but it's also been proven that whenever it comes in contact with ordinary matter, they annihilate one another, blow up.
Но ведь то, что он был убийцей так и не было доказано, миссис Хобарт.
You know, he hasn't been proven to be the killer, Mrs. Hobart.
Но было доказано, что ее брак с Леонардом Воулом - обман и двоемужество.
Therefore, her evidence must be admitted and you must consider it.
Единственное, что доказано, так это то, что он мошенничал с подоходным налогом.
The only thing they did prove was that he cheated his income tax a little.
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,.. ... настало время подумать над вечной проблемой эмансипации женщины,.. ... которую, к примеру, уже удачно решили наши китайские братья.
It's a point of fact that historically, even here in the south, which I'm pleased to visit for the first time, the moment's come to face the age-old problem of women's emancipation as it's been confronted and solved, for example,
Более того, при вскрытии было доказано, что Тильде до сих пор была девственна.
The autopsy even found that Tilde was still a virgin.
Тогда вы так же знаете, что ничего не доказано.
Then you also know that nothing is proven.
Доказано, что некоторые люди могут предвидеть будущее, видеть сквозь предметы и так далее.
It is a fact that some people can sense future happenings, read the backs of playing cards, and so on.
По крайней мере, давайте дадим им возможность считаться невиновными, пока не будет доказано обратное.
At least, let's give them the benefit of the doubt.
Все доказано.
The case is solved.
Это доказано.
That has been proven.
Это не доказано, Спок.
Nothing has been proven yet, Spock.
Доказано ли окончательно, что Хосе это и есть Хорхе?
It's proven without doubt, then, that Jose is Jorge.
Начинается судебное заседание по делу Тибурции да Пелочче... по обвинению в колдовстве и ведьмовстве, о чем всем известно и доказано.
"Let the process begin against Tiburzia from Pellocce, accused of magical practices...." "... of witchcraft, known and recognized by all. "
Твое нахождение вне подозрений не доказано.
Your being above suspicion is not proven.
Было доказано, что отпечатки пальцев, найденных на ноже, и отпечатки пальцев Алессандро Марко идентичны.
The prosecution has affirmed that the prints found on the knife are those of Alessandro Marchi and it is true.
Человек виновен пока не доказано- - То есть...
People are guilty until proven... I mean...
Это доказано наукой.
That was proven by science.
- Дейзи, это всё научно доказано.
- Daisy, it's all been scientifically proved.
Уже доказано, что когда произошла авария, машина двигалась в противоположном направлении.
The car was headed the opposite direction at the time of the accident.
Оно полностью доказано спокойствием, с которым он убил, а затем говорил об этом поступке сразу после убийства.
It is fully shown in the calm with which he killed and then spoke of it immediately after.
- Доказано, что он.
- Looks that way.
- Да, это доказано, дитя моё, Вы невиновны.
- She did not tell where the real jewel was? - No, dammit, she didn't.
Наукой доказано, что есть еще энергия, присущая живой материи. И ее не могут объяснить известные нам физические законы.
It's scientifically proven that there are different kinds of energy... inherent in living matter.
Существование которых не может быть доказано логически.
The existence of which cannot be proven logically.
Потребовалось 24 века, чтобы это озарение было доказано Чарльзом Дарвином.
This insight had to wait 24 centuries until its truth was demonstrated by Charles Darwin.
Один знакомый человек из Форин Офис, говорит, что доказано, что он немецкий агент.
Chap I know in the Foreign Office swears it's a fact that Franco's a German agent.
Было доказано, что она богата окаменелостями.
It's proven to be rich in fossils.
Нет, это должно быть доказано врагами, в панике обделавшими себе штаны.
It shall be proved by mine enemies rushing to the water closet in terror.
Не было доказано, что секреты вообще украли.
You know, it's never been proven.
Это же доказано.
It's been proved.
Будет доказано, что Майкл Джей Лазло лгал, когда получал американское гражданство, тем самым получил его незаконно.
The evidence will show that Michael J. Laszlo... lied on his application for American citizenship... and was granted that citizenship under false pretences.
Доказано многочисленными тестами эти растения имеют собственную ментальную энергию.
It has been shown through numerous tests that plants have their own fields of mental energy.
В смысле - это не доказано.
Meaning... they couldn't prove it.
Так было доказано существование нескольких куриных холер, вызываемых отличными друг от друга вирусами.
Which led to the conclusion that there was not one fowl plague but several fowl plagues caused by different viruses.
Не доказано, но...
I can't prove it yet, but we both...
- Это не доказано.
- We can prove it.
Вовсе не доказано, что Вормсер жив.
In any case, nothing proves Wormser is still alive.
Ты знаешь, это никогда не было доказано.
Well, not necessarily.