English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Д ] / Драгоценного

Драгоценного traducir inglés

161 traducción paralela
Ты даже не будешь пытаться контролировать меня с этого момента, а я буду играть роль верной жены, хозяйки твоего драгоценного Мандели.
" You'd look rather foolish trying to divorce me now after four days of marriage, so I'll play the part of a devoted wife, mistress of your precious Manderley.
Вы заигрывали с худшей в вене бандой рэкетиров - дружками вашего драгоценного Гарри, а теперь вас ищут за убийство.
You've been blundering around with the worst bunch of racketeers in Vienna, your precious Harry's friends, and now you're wanted for murder. - Put down drunk and disorderly, too.
Если вы продадите, у вас никогда не будет такого драгоценного камня снова.
Once let go, you'll never own a gem like this again.
Если не найдете нашего драгоценного дядюшку...
If you can't find him Look for our uncle
Я не отниму много вашего драгоценного времени.
Excuse me, gentlemen for bothering you.
Профессор Столмэн, я сделал многочисленные попытки завладеть парой минут вашего драгоценного времени.
Professor Stahlman, I have made innumerable attempts to secure a few moments of your valuable time.
Мой дорогой Винсер, надеюсь, вы простите это несанкционированное использование вашего драгоценного оборудования, но на тот случай, если произойдет ЧП, я делаю эту запись.
My dear Winser, I hope you'll forgive this unauthorised use of your precious equipment, But in case there is an accident,
Я сделаю тело из менее драгоценного дерева.
I will make the body from a less precious wood.
- Ну, ты вскоре по-другому запоешь, если мы убьем твоего драгоценного лиса.
Well, you'd soon change your tune if we killed that precious fox of your'n.
Бетти и я просим уделить нам несколько минут вашего драгоценного времени.
Betty and I request a few moments of your precious attention.
Слушай, мы также потеряли кучу драгоценного времени.
We also lost a lot of valuable time.
- Драгоценного кольца, бабушка подарила.
A precious ring she got from our granny.
Вы в миллионах миль от вашего драгоценного Мерака.
You're not within a million miles of your precious Merak.
Мы сохраним каждую частичку драгоценного металла.
We'll keep every piece of precious metal.
- Я бы с удовольствием помог с поиском этого драгоценного талона Но, к сожалению, очень занят, руководство срочно вызывает в центр.
- I'd help you find this precious ticket with great pleasure, but alas, I'm very busy, the boss summons me to the center.
Из-за вас, господин курьер, я потерял 3 часа драгоценного времени.
I wasted 3 hours because of you.
Не уделите ли вы мне несколько минут вашего драгоценного времени?
Could you spare a few minutes of your valuable time?
Но у нас так мало драгоценного времени.
And we've precious little time left.
Мы можем отнять у Вас немного драгоценного времени?
May we have a moment of your so valuable time?
Они уворуют столько драгоценного времени
# They take up so much precious time #
Возможно тебе стоит заглянуть за границу твоего драгоценного круга общения раскинуть сеть пошире.
Perhaps if you'd tiptoe beyond the fringes of your precious circle, cast a wider net.
и мгновенно проглотил их. А затем он отделил драгоценного Твидла от неперевариваемых межтуманностных наемников.
and ate it right up, and then it separated out the essential Tweedle from the indigestible Sub Nebula mercenaries, ha ha!
Это 22-каратовое золото, ручная резьба, единственный образец. с ячейкой, предназначенной для драгоценного камня.
I  s 22-carat gold, hand-carved, one-of-a-kind, with an open setting... for a gemstone.
Бесполезная трата моего драгоценного времени!
Wasting more of my time!
Леди, от вас исходит аромат драгоценного камня.
My lady... Do I detect the fragrance of a fine stone?
Агент Сандовал, где бы вы ни находились, я не побоюсь убить вашего драгоценного Сподвижника!
Agent Sandoval, wherever you are, I won't hesitate to kill your dear Companion.
Ты не думаешь, что мой Керли заслуживает часть от этих денег? Где вы все бы были без его драгоценного носа?
Don't you think my Curly deserves a share of that money?
Принимаем ваши заявки на частоте АМ 27... а также напоминаем, что остался всего лишь один час... до снятия запрета на добычу нашего драгоценного дара природы... локо.
Welcome if you join us now on AM 27 of your dial and remind you that there're only hours left before the lifting of the ban on our precious resource : ... the Loco.
У меня уже не остается драгоценного терпения.
I've got little patience left.
Это типа драгоценного камня или что-то в этом роде.
It's a kind of jewel or something.
Он... врал, обманывал, коварный лжец... и я не позволю тебе отправить моего драгоценного малыша прочь.
He's a - a lying, cheating, conniving liar... and I won't let you send my precious baby boy away.
Не могу поверить, он избил моего драгоценного сыночка.
I can't believe he beat up my precious son
- Кроме моего драгоценного Ивана.
- Except my darling Yvan.
Торжественно объявляю о вверении моего драгоценного голоса Хулио
I wish to announce that I have nobly ceded my vote to Julio.
Мать кричит : "Деточка, деточка, деточка!" Сама собирает части тела младенца и пытается соединить их вместе, как драгоценного Шалтая-Болтая.
Her mama screaming, "Baby!" Picking up the pieces of that little child... trying to put it back together like a precious Humpty Dumpty.
Из драгоценного письмеца от губернатора.
From the governor himself in a pricey little personal note.
У нас нету ничего драгоценного Кроме шелкового платья моей мамы
Other than my mom's white silk dress, we have nothing of value.
Это ведь сделано из драгоценного камня?
Isn't this a jade ring?
В них кусочки моего драгоценного дерьма.
They contain traces of my very own poo.
уделите мне пару минут своего драгоценного времени!
Just let me have a minute of your time, please!
Не я убила ее драгоценного сына.
It wasn't me who killed her precious son.
Немного драгоценного личного имущества.
Some precious personal possessions.
Мэтью, я профукала не одну сотню баксов и три часа своего драгоценного времени на то, чтобы из своей седьмой лиги докарабкаться хотя бы до девятой где держусь, мягко говоря, на волоске.
Matthew, I start off as a seven but after a few hundred dollars'worth of products and three hours of my life that I am never getting back, I turn into a very temporary nine.
Сынок, все хобби отстой, но если ты продолжишь, в конце концов ты поймешь что тебе удалось уничтожить порцию драгоценного времени.
Son, all hobbies suck. But if you keep at it, you might find at the end that you've managed to kill some precious time.
Я потерял прекрасного, драгоценного ангела.
I lost a beautiful, precious angel.
Не усугубляйте свой сегодняшний провал ещё и потерей драгоценного корабля.
Do not compound your failure this day by allowing our prize warship to fall.
А что насчет твоего драгоценного брата?
- Really. But what about that precious brother of yours?
Портрет нашей уважаемой именинницы изготовлен из драгоценного камню наивысшего качества.
The portrait of our esteemed birthday girl is made of precious stone of the highest quality.
Да. Я уверен. Не может жить без своего драгоценного Чака.
Can't live without his precious Chuck.
Найдут... своего драгоценного убийцу.
Who did it.
А сейчас забирайте своего драгоценного и уходите!
I can't bear to look.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]