Другая половина traducir inglés
170 traducción paralela
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений... должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам.
Furthermore, it is madame's wish that while half of the interest... shall be deposited as usual in madame's account, the other half, contrary to custom, shall be delivered in cash into madame's personal custody.
Другая половина сейчас в земле, надеюсь, она все же вырастет.
Second half now in ground, hope for the best.
Как хорошо, что сегодня победила другая половина.
How nice, that the other half won today.
- Эй, другая половина Вашей фотографии.
- Hey! The other half of your picture!
Где же другая половина?
Where is the other half?
Другая половина напивается.
The other half gets drunk.
А другая половина?
WHAT ABOUT THE OTHER HALF? NORWEGIAN.
Половина из них жаждет наделать шуму и приобрести популярность в духе Пикабиа. Другая половина стремится только зарабатывать деньги, рисуя для "Вог" или интерьеры ночных клубов.
Half of them are only interested in making a popular splash like Picabia and the other half just want to do advertisements for Vogue and decorate night clubs.
Половина меня не может это принять, а другая половина просто не знает как начать с этим бороться.
Half of me hasn't been able to take it all in, and the other half just doesn't know how to begin to cope with it all.
И другая половина.
And the other half.
Половина того, что он говорил, имела второй смысл, а другая половина вообще не имел смысла
Half of what he said meant something else, and the other half didn't mean anything at all.
Где другая половина кокса?
Where's the other half of the coke?
Другая половина от мистера Руи, а ещё половина от меня.
Another half Of Mr. Ruhi and the other half is mine.
Другая половина.
The other half.
Хэй, это шанс увидеть как живет другая половина человечества.
Hey, it's a chance to see how the other half lives.
А другая половина - просто психи.
And the other half are loonies.
Другая половина пойдёт в эту сторону.
The other half will go this way.
В этом не было бы ничего необычного,.. если бы вы не обратили внимание на то, что часть её тела была сумке на вокзале,... а другая половина была в ящике в гавани Ауторити. Весьма необычно.
Now, this isn't so uncommon till you come to consider... that half of her body was stuffed in a carry-on bag... at the train station... and the other half was in a trunk at the Harbor Authority.
В этом не было бы ничего необычного, если бы вы не обратили внимание на то, что половина её тела была засунута в дорожную сумку, найденную на вокзале,... а другая половина была в ящике в гавани Ауторити.
Now, this isn't so uncommon until you come to consider... that half of her body was stuffed in a carry-on bag at the train station... and the other half was in a trunk... at the Harbor Authority.
Мы пошли на раздельный пляж в Хайфе, мама решила, что половина детей пойдет с отцом на мужской пляж, а другая половина с ней, на женский пляж.
We went to the separate beach in Haifa, my mother decided that half the children will go with Dad to the men and half will go with her to the women.
А мне другая половина.
I got the other half.
Так вот как живёт другая половина.
So this is how the other half lives.
- А другая половина?
And the others?
Поезжай пораньше, и посмотри, как живет другая половина.
Give yourself extra time. See how that other half lives.
Половина стараются не звучать радостно, другая половина старается избегать сказать "Я же говорил".
Half trying not to sound happy, the rest trying to avoid saying, "I told you so."
Ему принадлежит половина центра Сан-Франциско,.. ... а мужику, что рядом с ним, - другая половина.
He owns half of downtown San Francisco and the guy next to him, he owns the other half.
А я - другая половина.
I am the other half, beloved.
Это не так, твоя другая половина не думала так.
It's too bad your other half didn't think so.
Мне жаль, что я не могу помнить точно, что моя другая половина сделала, иначе я мог бы принести извинения должным образом.
I wish I could remember exactly what my other half did so I could apologize properly.
Таким образом мы сможем получить телеметрию изнутри поля расширения времени, в то время как другая половина зонда будет еще снаружи.
So we should be able to receive telemetry from inside the time dilation field while the other half of the probe is still outside.
У Кенни другая половина этого ЛД-медальона.
Kenny has the other half of this BFF necklace.
Что я боролся с собой всю ту ночь, oдна моя половина клялась всем святым что я завязал простой узел, другая половина была уверена, что я завязал двойной Лангфорд.
That I have fought with myself over that night, one half of me swearing blind that I tied a simple slipknot, the other half convinced that I tied the Langford double.
А другая половина такая же интересная?
Is the first half just as interesting?
Значит Вам не нужна другая половина?
So you don't want the other half, then?
А другая половина идет и говорит : "Ууу, это белый насильник! Уберите ее от моих детей!"
And the other half go, " Ugh, he's a vanilla rapist!
Я смотрела по телевизору раньше а другая половина бодрствует.
I saw to TV the other day It said that half of the dolphins'brain is asleep and the other half is awake
Другая половина выживет.
The other half will survive.
Готов посмотреть, как выглядит другая половина?
All right, you boys ready to see how the other half lives?
А другая половина дома?
is the other half home?
В любую погоду, половина мчалась на восток, другая на запад, между Миссури и Сакраменто, доставляя почту через всю страну за считанные дни.
Half of them riding east, half riding west between Missouri and Sacramento carrying mail cross-country in days instead of months.
Одна половина вечером, другая половина, когда я получу гроб.
One half tonight, the other half when I get the tomb.
Теперь, когда у меня есть другая половина мозгового компьютера У меня будет контроль по всей галактике
Now that I have the other half of the brain computer...
Одна половина моего сердца здесь, доктор, А другая находится в Китае, с солдатами, марширующими к Желтой реке.
One half of my heart is here, doctor, but the other is in China, with the army marching towards the yellow river.
Одна половина поддерживает Илайеса, другая - Барнса.
Half the men with Elias, half with Barnes.
Мы заключили соглашение и разделили мир пополам, половина ему, другая мне.
We reached an agreement, and decided to split up the world between us.
Половина людей ездит на машинах, другая - на метро.
Half the people drive by car, others take the subway.
Но, Бахо! Почему, половина алмазов в унитаз, а другая ментам.
But why do the job if you're dividing the goods between the cops and the sewer?
Но другая его половина хотела познать всё.
But there's another part... that needs to know.
Вот другая половина.
Here's the other half.
Да, но это не то, чтоб одна его половина моя, другая - Наоми.
Yeah, but it's not like he's half her and half me.
Чувак, Брук - другая половина.
Dude, Brooke's the other half.
половина 120
половина сейчас 24
половина из них 19
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
половина сейчас 24
половина из них 19
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86