Жизненные traducir inglés
550 traducción paralela
Так вот, если вы причинили вред кому бы то ни было, пусть и ненамеренно, не поставит ли это под сомнение все ваши жизненные принципы?
So if you caused harm to someone else, even inadvertently, would it not make you question everything your life has come to stand for?
За наши новые жизненные пути. Ты пойдёшь своим жизненным путём,.. ... а я - своим.
As we go down life's highway... you going your way... and I going my way.
- А он пишет жизненные рассказы.
He writes stories. - Very down-to-earth.
Все молодые люди проходят жизненные этапы, где они остановятся никто не знает...
All young people go through phases where they don't know exactly...
Промышленность, подгоняемая маршем науки по всем направлениям, напряженно работала чтобы удовлетворить те жизненные нужды людей, которые так долго не были удовлетворены.
'Industry, spurred by the march of science'in all directions,'was working at high pressure'to supply those vital needs'for which the people had hungered for so long.'
Жестокие пчелы, высасывают все жизненные соки из этих бедных цветов.
Cruel bees, sucking all the life from these poor flowers.
Жизненные впечатления.
A feeling of being alive.
М-р Спок, наши сенсоры определяют нормальные жизненные функции на определенном расстоянии, но как насчет ненормальных жизненных функций?
Mr. Spock, our sensors can pick up normal life functions at a considerable distance, but what about abnormal life functions?
Я сделал полный сферический анализ на все жизненные формы в радиусе полторы сотни км.
I've run a complete spherical check on all life forms, captain, radius 100 miles.
Я сверился со "Звездной антропологией". Это человекоподобные обезьяны класса 480-Г, похожие на жизненные формы, обнаруженные на планете Хэнсен, но гораздо больше.
I checked with Astral Anthropology and they're order 480-G, anthropoid, similar to life forms discovered on Hansen's Planet, but much larger.
- Жизненные показатели, Маккой.
- Life readings, Dr. McCoy.
Разве что его жизненные силы убывают.
Only that his life processes are ebbing.
- Жизненные формы, мистер Спок?
- Life forms, Mr. Spock? - One.
Мы обнаружили, что все жизненные формы в галактике способны к развитию.
We have found that all life forms in the galaxy are capable of superior development.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
All I can contribute is the further we travel into this zone of darkness, the weaker our life functions become and I have no idea why.
Поищем жизненные формы в этой среде.
Let's find out what life forms are blessed by this environment.
Сенсорное сканирование регистрирует жизненные формы, но у них весьма необычная, прерывистая природа.
Instrument readings indicate life forms, but of a highly unusual and intermittent nature.
Жизненные формы.
They were life forms.
Они были определены как жизненные формы.
They registered as life forms.
Компьютер будет атаковать все жизненные формы, кроме нашей.
The computer will selectively defend against all life forms but our own.
Я регистрирую две жизненные формы на галерее.
I'm picking up two life-forms in the gallery.
Столько значительных людей арестовали, жизненные силы нашего народа. И человек, о котором вы говорите, не в счет.
So many valuable people have been arrested, the very life blood of our nation, and this man of yours is somebody unimportant.
Её жизненные ресурсы подошли к концу. Она не находила работу.
Her money ran low, and she couldn't find work.
Основные жизненные функции :
General life functions :
Мои сканеры зарегестрировали жизненные формы по этим координатам.
My scanners read life-forms beyond these coordinates.
Но я думаю, жизненные формы многих миров будут состоять, в общем и целом, из тех же атомов, что так распространены здесь, может, даже из тех же сложных молекул.
But I think the life forms on many worlds will consist, by and large of the same atoms that are popular here maybe even the same big molecules.
Все жизненные процессы на нашей планете тесно взаимосвязаны.
All life on our planet is closely related.
Мы наблюдали жизненные циклы звезд.
We have witnessed the life cycles of the stars.
Он управляет многими основными биологическими функциями, включая жизненные ритмы, такие как сердцебиение и дыхание.
It conducts many of the basic biological functions including the rhythms of life like heartbeat and respiration.
Рабство, эта раковая опухоль античного мира, истощило жизненные соки классической цивилизации.
Slavery, the cancer of the ancient world had sapped classical civilization of its vitality.
Наши жизненные пути должны разойтись.
There, our life's path disperse.
Ќа его орбите, на рассто € нии приблизительно 92 миллионов миль, расположилась не имеюща € никакого значени € крохотна € зелено-голуба € планета, ≈ е жизненные формы, произошедшие от обезь € ны, настолько примитивны, что все еще уверены, что электронные часы показывают точное врем €.
'Orbiting this at a distance of roughly 92 million miles'is an utterly insignificant little blue-green planet'whose ape-descended lifeforms are so amazingly primitive'that they still think digital watches are neat.
Несмотря на все жизненные трудности, она неизменно сохраняет бодрость духа, любит театр.
In spite of all her difficulties she's a very cheerful woman very fond of acting.
У нас три неидентифицированные жизненные формы на сканере.
We have three unidentified life forms on the scanner.
По моему подсчету, ваши инопланетные жизненные формы в туннеле неподалеку от пещеры, где мы были атакованы.
By my reckoning, your alien life form is in a tunnel alongside the cavern where we were attacked.
И он может входить в транс, который приостанавливает все его жизненные функции.
And he has the ability to go into a trance that suspends life functions.
Жизненные формы появились позже в существенно ускоренном режиме.
The life forms grew later at a substantially accelerated rate.
Горшок приведет в гармонию жизненные усилия мисс Кайуотер.
- The bowl, Mr. Cobb, is attuned to the harmonics of Miss Cutwater's life force.
Высосем все его жизненные силы, до самого мозга костей.
We'll all take his life energy, down to the marrow in his bones.
А при чем тут жизненные задачи?
But what do life objectives have to do with it?
Мы выяснили, что, резко увеличивая температуру тела и все жизненные процессы, можно превратить мёртвую ткань в живую.
By hyper-accelerating the bodies, we discovered that we could turn dead flesh into living tissue.
Жизненные травмы.
The traumas of life.
Мара пытался соблазнить Сиддхартху очень умным способом, маскируя жизненные соблазны под самыми простыми формами.
Mara had tried to tempt Siddhartha... in the cleverest of ways : by disguising the temptations of life... in the simplest forms.
Наши жизненные силы, наш "пагх", пополняется Пророками.
Our life force, our "pagh", is replenished by the Prophets.
Серьезно? Не собираетесь ли вы сказать, что это не те самые жизненные формы, которые послали Сферы?
Are you going to tell me that these are not the life-forms that have sent the Orbs?
Невероятно, что другие жизненные формы могут существовать таким способом.
It is inconceivable that any species could exist in such a manner.
Жизненные формы, создавшие червоточину разрешили безопасный проход кораблям, путешествующим в Гамма Квадрант.
The life-forms who created the wormhole have allowed safe passage for ships travelling to the Gamma Quadrant.
Две жизненные формы.
Two life-forms.
Форрест, ты знаешь, у нас с тобой такие разные жизненные пути.
Forrest, we have very different lives, you know.
Жизненные функции стабилизированы.
Vital signs stabilizing.
Когда-то ты запоминала всё, даты, жизненные этапы.
] June 27th.