За полцены traducir inglés
189 traducción paralela
Представление вот-вот начнётся. Детям и военным - вход... за полцены.
The show is about to begin.
Морякам в форме за полцены!
Just a minute. Ex-servicemen in uniform are half price, brother.
Детям за полцены.
Children half price.
Отдам тебе за полцены, если окажешь мне небольшую услугу.
I'll give them to you for half price... if you'll do me a little favor.
Знаешь, я могу устроить ему похороны, здесь в Спарте, не хуже, чем в Чикаго и всего за полцены.
I could give him a nicer service right here in Sparta than he could ever get up there in Chicago. And at half the price, too.
Мне пришлось поторговаться немного, но у меня есть для тебя великолепный катер за полцены.
- I had to haggle a bit, but I got you a magnificent motorboat at half price.
Ты сообщаешь о потере и продаёшь их за полцены.
You tell about the loss and sell them for half price.
Пожалуйста, не продавайте меньше, чем за полцены.
Please don't sell it for less than half price.
- За полцены покрышки не хотите?
- Do you want new tires half price?
- Покрышку тебе привёз за полцены.
- Tires, half price.
Подходите! Венграм за полцены.
Half-price for Hungarians.
В первый день билеты за полцены.
The ticket is half price the first day.
Я нашел бы лучшую группу за полцены.
I can get a better band for half the price.
Ну, я мог бы отдать его тебе за полцены.
Well, I could let you have it half price.
Я взяла детский, за полцены.
I GOT HER A HALF-PRICE TICKET.
За полцены взял.
- Come on, I got it for half price.
Ого, шоколад. За полцены.
Wow... chocolate, half-price!
за полцены! .
50 % off.
Как обычно... за полцены?
And we're still OK for the, um... half price?
У нас всё за полцены.
Everything's half price.
Рухнули! И мы купили новый дом, замечательный дом, за полцены, да?
Anyway... real estate prices plummeted, and we got our new home, this beautiful house for... half the price?
Я знаю пару китаез на 43-й улице... -... они продадут за полцены.
I know a couple of Chinamen over on 43rd Street that will do it for half that.
Мы возьмем завтра. За полцены.
We'll take it tomorrow, half price.
У меня сделка, вся работа за полцены.
I've got a bargain, all the work for half the price.
Давленные банки за полцены.
Dented cans are half price.
А если мне предлагают "Рибок" за полцены, и я не вижу разницы?
If I see Reeboks at half-price, it makes no difference to me.
Если бы я знал, где купить "Рибок" за полцены, все равно купил бы.
That wouldn't stop me if I knew where to find Reeboks at half-price. I'd buy them.
Когда они отдавали за полцены, мне следовало знать.
When they said half-price, I should've known.
Было мило с твоей стороны отдать за полцены стул, сломанный Юн Хи.
And it was nice of you to only charge half price on the chair that Yung Hee broke.
Они продают фальшивый "Райтекс",... из-под полы, за полцены в аптеки по всей стране,... зная, что когда этот препарат провалится,... врачи станут искать ему замену.
They sell fake Rytex under the table at half price to pharmacies around the country, knowing that when the drug fails, doctors are going to look for an alternative.
Стюардесса обязана предложить пассажиру свободное место за полцены для крупногабаритной ручной клади.
Well, you must as a flight attendant offer that passenger the option of buying another seat at half price for that item.
У меня есть один парень в Делавэр, он может сделать что угодно за полцены.
I've got this guy in Delaware that can knock off anything for about half the price.
Чёрт, для вас даже за полцены, чтобы выразить мою благодарность.
HELL, I'LL EVEN DO YOU FOR HALF PRICE JUST TO SHOW MY APPRECIATION.
Распродажа лимонных брусочков за полцены?
HALF-PRICE SALE ON LEMON BARS?
Я беру вас за полцены.
I just got you at half price. - Welcome aboard.
Если я сойду в Иерусалим, в магазин "Кастро", на улице Яффе, я смогу купить их за полцены.
I'd rather go down to Jerusalem and buy a pair at Castro's for half the price.
И до них не доходит, что два дня спустя всё можно будет купить за полцены.
'Never occurred to them that two days later, everything's half price.
Ты знаешь, у нас не много возможностей, а поездка ещё и за полцены в дополнение ко всему.
You know, we don't get too many opportunities like that! Plus, it's half off!
А пока геморройщик Ву планирует штурм, рисуя как-маляки, где он потрясает плетью, пусть поставляет нам груз китайчатины, разрываемой динамитом на подрывных работах в шахтах Хёрста, который скупит у нас рабочую силу за полцены от той,
Meanwhile, that pain in the balls Wu is sketching up a storm, drawing little pictures of himself brandishing the lash, driving from a delivery ship a quota of Chinks to be blown to pieces by dynamite working in the mines for Hearst, at half the fee per Chink that Hearst is paying the San Francisco cocksucker.
Вершится история. А они болтают о том, где можно раздобыть "левые" карточки на заправку за полцены.
History just happened, and they're talking about where they can buy dodgy top-up cards for half price.
Хотя эта шлюха-трансвестит сказала, что он / она готова обслужить тебя за полцены, потому что ты немного похож на Джона Кьюсака из его / ее любимого фильма "Скажи что-нибудь".
Although this transvestite hooker said he / she would do you for half price because you kind of look like John Cusack and his / her favorite movie was Say Anything.
Как бы то ни было, у нас тут есть спец предложение - - американцам всё за полцены.
For what it's worth, we have a special at the truck here - half-price for all americans.
Ее продавали за полцены.
It was half off.
За полцены.
I'll hook you up.
Знаешь, продам ее за полцены.
You know, I get half price for this.
И вот, мы купили эту вещь за полцены.
Blam, we get that puppy half price.
Детям и военным - за полцены. Входите, дамы и господа!
Come, ladies and gentlemen!
В типографии номер напечатали неправильно, и я заплатил за них только полцены.
You see, the printer made a mistake on the phone number, so I got'em for half price.
Дети за полцены.
Children, half-price.
Завтра у Сильвермена большая распродажа, по полцены за каждую рубашку.
Half off on all dress shirts.
За полцены.
If you can rule that horse, I'll make him yours at half the price.