Заботливый traducir inglés
363 traducción paralela
такой "заботливый".
Seriously, this town is so "warm-hearted". ( sarcastically )
Забирайте все аллигаторовы груши. Видите, какой я заботливый?
Take all the alligator pears and keep'em.
Да, мне нравится Дэн, он милый, заботливый.
Of course I like Dan Leeson. Why not? He's sweet and thoughtful.
За то, что Вы такой заботливый.
Thank you for your care.
"Бо очень нежныи и заботливый муж."
Bo is a very gentle and attentive husband.
- Ты такой заботливый, Ричард.
That was so kind of you.
Гомер такой заботливый.
Homer's so affectionate.
Она меня любит, потому что я добрый, нежный и заботливый и неказистый, и нервный, и застенчивый!
She loves me because I'm sweet and gentle and worried and nervous and shy and tender!
Я - нет. Никто не обращал внимания! Потому что он милый, заботливый и хороший человек.
Everyone has taken him for granted because he's a good man.
- А молодец, Ксан Ксаныч, и заботливый и специалист.
A good man, Ksan Ksanych. Caring and hard working
Заботливый какой!
A lot you care!
У тебя заботливый отец.
Well, thou hast a careful father.
Я думаю : он очень заботливый.
I think so, very much.
Вот так. Он такой заботливый.
HE NEVER JUST BRINGS ONE.
"Я подумал, может, ты хочешь пить". Правда, заботливый?
YOU DON'T FIND THAT VERY OFTEN NOWADAYS.
Он заботливый.
He does care.
Он очень заботливый.
He cares deeply.
Да он и так, вы знаете, он такой заботливый!
Oh, he does, you know, he's very good.
Я еще заботливый отец.
I'm also a concerned dad.
Он заботливый...
He's warm and caring...
Альберт, я не собираюсь слушать историю о том, какой ты заботливый отец.
I'm not interested in your stories.
- Потому что я слишком заботливый?
-'Cause I'm so care free?
Он любезный, воспитанный и заботливый мужчина который беспокоится о людях... и не такой подозрительный, как некоторые из нас...
He's a kind, gentle, concerned man, who cares about people and is not as suspicious as some people I know.
Он всегда был с нами, компетентный и заботливый.
He's seen us through everything with competence and loving care.
Неторопливый, нежный, заботливый.
Slow, gentle, attentive.
Он был такой дружелюбный, такой заботливый.
He was so friendly, so thoughtful.
Мы могли бы... разместить Дилана под заботливый присмотр на какое-то время...
We could... put Dylan in foster care for a short While.
Этот ференги - старый и заботливый друг Натимы.
This Ferengi happens to be Natima's cherished friend.
Ты - самый заботливый из известных мне людей, после твоей мамы.
To tell you the truth, I have not seen such good doing... since your mother.
Заботливый он у меня, ой, какой заботливый!
What a considerate son I've got. He's so considerate!
Теперь ты - мистер Заботливый Босс.
- Now you're Mr. Caring Boss.
Кто же этот заботливый господин?
Who is he to be so thoughtful?
Он надежный, заботливый человек.
He's a decent, caring man.
Он такой заботливый.
It's so typical of the man.
Нужен заботливый отец.
A father who takes care of you.
Ты-то с ним сталкивался лишь на работе но в жизни он очень добрый, заботливый и веселый.
I mean, you only know him professionally, but he's very funny, warm, thoughtful.
Но когда я узнала его ближе, то увидела, что он очень милый... и заботливый и очень щедрый.
Once I got to know him, I saw that he is really sweet and caring and very generous.
Милый и заботливый, когда хочет.
Thoughtful - when he wants to be.
Перед вами Чарли, заботливый отец, примерный гражданин, ветеран, прослуживший восемнадцать лет в образцовом отделе правоохранительных органов, в полиции штата Род Айленд.
Meet Charlie. Helpful dad, upstanding citizen and an 18-year veteran of the greatest law enforcement agency in the land : ... the Rhode Island State Police.
Ты такой хороший Бог для всех нас. Добрй, справедливый и заботливый Бог.
You are such a good God to us, a kind and gentle and accommodating God.
- Ты такой заботливый.
- It was very thoughtful of you.
Такой заботливый, внимательный преданный.
So caring and thoughtful and loyal.
Какой заботливый, правда?
Thoughtful, wasn't it?
Вы так заботливы.
You're too kind.
Вы были очень заботливы.
That's something for me? You've been mighty nice to us.
Посмотри какой у тебя заботливый муж!
You see?
¬ се знают, что матери добры и милы, нежны и заботливы и... јннабель!
Everybody knows mothers are sweet and kind and lovely and gentle and... Annabel!
Я повторяю : мы получаем телеграмму, что разорены, ты падаешь в обморок, заботливый герцог уносит тебя в свою спальню, ты просишь позвать своего брата, выбегаешь в коридор...
Repeat. We receive a telegram - ruined. You are in unconscious, the Duke takes you into her bedroom.
Фактически, если вы оба не будете осторожны и заботливы, эта любовь может....
In fact, if you're both not careful and nurturing, that love can....
Они будут вежливы, заботливы, будто он среди друзей, но в конце-концов он для них просто еще один образец, что-то, что надо проанализировать и занести в каталог.
They'll be courteous, caring, treat him like he's among friends, but in the end, he'll be just another specimen to them, something to be analysed and catalogued.
Они очень дружелюбны и заботливы и все дети их любят.
They're very friendly and helpful and all the kids love them.
забота 57
заботливая 22
заботиться 28
заботиться о тебе 22
заботься о себе 18
заботы 27
заботиться о нем 16
заботливая 22
заботиться 28
заботиться о тебе 22
заботься о себе 18
заботы 27
заботиться о нем 16