Завал traducir inglés
173 traducción paralela
Нам и за полгода не разобрать завал.
We couldn't clear that out in 6 months.
"Его убитая горем жена с залитыми слезами лицом,'пытается пробиться через завал чтобы быть рядом со своим мужем".
"The grief-stricken wife with a tear-stained face," "trying to fight her way into the cave to be at her husband's side."
После праздников на работе завал.
The office is busy now after the holidays
Попали в пятьдесят второй дом, надо разобрать завал.
We must clear up. Let's have some volunteers.
Я не думаю, что на горизоне есть кто то, кто расчистит этот завал.
I don't think there is anyone over the horizon who'll clear this mess up.
Помогите им очистить завал.
Help them clear the rocks away.
Был жуткий завал на работе.
We've been dead busy in the shop.
Здесь похоже завал.
It's snagged, there we go
Разгребайте этот завал!
Hurry up!
Очень сильно занят, завал на работе?
Real busy now, down at the office?
У меня просто завал с работой в школе.
I had a lot of work to catch up on.
я только хотел подарить тебе это до того, как вас завал € т подарками.
I just wanted to give you this before all the presents started to pile up.
Завал практически разобрали, осталось немного.
They're still clearing out the last explosion, but they think they got everybody out.
У меня сейчас завал!
I've got a deadline.
Разбираем завал.
Start digging.
Там был просто завал.
There was a boom box going.
У меня тут полный завал.
My kitchen is collapsing.
Бени, у меня тоже завал с церемонией.
Benny, I'm also loaded with the ceremony.
Но на работе завал, а наши новые клиенты чудовища.
Our new clients are monsters.
Сегодня он завал меня "жиртрестом" и сказал, что я могу не пройти отбор.
Well, he may have accepted it, but I hardly think that it is reasonable.
Слушай, дружище, у меня тут завал полный.
Look, friend, I've got a business to run here.
Постараюсь. У меня завал с учёбой.
I'll try, I've got a stack of work on.
У нас завал.
It's very busy right now.
Извини, уважаемая, у меня тут полный завал.
I'm sorry, hon. I've been booked out the "wa" and past the "zoo."
Извините за ожидание, но там просто завал.
Sorry about the wait, but it is mega-jammed in here.
У нас тут завал. Знаешь, Апокалипсис.
You know Apocalypse.
Понимаешь, завал на работе. Но всё отлично.
You know, work issues, but I'm fine.
На работе просто завал.
I had a crazy day at work. - It can't go on like this.
У них там завал на работе, И он там проведёт всё воскресенье.
They're buried with work at the agency. He'll be spending his whole Sunday there.
¬ озможно завал € тс € к вам домой. " ѕривет!
Maybe dropping by your house!
Ќельз € целый день сидеть в студии и ждать пока завал € тс € люди и совершат самоубийство.
We need a system! Can't just sit around the studio all day long and wait for people to drop by and commit suicide!
Настоящий завал.
It's really piling up.
Если мы его починим, разобрать завал будет легко.
If we can mend it, we can use it to fix the rubble.
Я могу расчистить эту сторону, крикни мне, если завал поползет!
I can clear it from this side, just tell me if it starts moving!
У нас провал в тоннеле. Нужно разобрать завал и починить.
Got a tunnel collapsed, needs clearing and fixing.
А на следующей у меня завал.
Maybe... Next week I'm swamped.
В лаборатории завал.
Lab's all backed up.
Был завал на работе, много разъездов.
I'm very busy, I go out a lot.
Завал на работе.
Total mare at the office.
Извините, у нас там просто завал.
Hey, sorry, folks. This is a real mess.
Единственное, о чем мечтаю, - что в шахте случится завал, и мой муженек там погибнет.
The last hope of my life is... It's to have a coal mine accident. After my coal mining husband dies.
Раз ничего придумать не можешь, устрой хотя бы завал в шахте.
Then why don't you just get into a coal mining accident since you have nothing better to do?
Что это за завал у меня на столе?
What's all this stuff doing on top of my desk?
С работой завал, тут ещё помолвка с Кейт.
Just a little snowed under with all my caseload and Kate and I got engaged.
У меня на работе завал. Я не могу работы весь день, и не спать во время съемок, в фильме, в котором актеры измеряют "глубину характер"
Which means that I have to be super sharp at work, which means that I can't work all day and stay up all night producing a film starring people who think that "character depth"
Я бы очень хотел помочь, но у меня тут просто завал.
I really wish i could help, but i'm kind of slammed.
Ага, с шагом у них - завал.
- Yeah, they're all messed up.
Он сказал : " В пятницу вообще завал.
"Friday's worse."
Вот завал...
Oh, what a dump.
У меня завал.
I'm swamped.
Поешь что-нибудь. У меня завал на работе.
I have an emergency at work