Завидуют traducir inglés
212 traducción paralela
И пусть все завидуют!
Won't everyone be jealous!
Пусть мне все завидуют.
I want people to be envious.
Они тебе просто завидуют. Если бы ты была уродиной, никто бы и слова не сказал.
If you were ugly, no one would say a word.
В консерватории все девушки мне завидуют,.. ... что у меня есть своя личная библиотека.
At the conservatory, all the girls envy me because I have my private library.
Все завидуют тебе.
Everyone's jealous of you.
Глупая ты, завидуют тебе!
Don't be stupid. They're jealous of you! Well?
Мне завидуют.
I'm green with envy
Но это же пытка... как мне завидуют... кого пытают?
But that's inhuman - You may think so, but folk like me are glad of such a job, and if you knew how envied I am Envied?
Ему завидуют больше всех смертных в этих местах!
He is the most envied of all who live here.
кому больше всех завидуют! на борту стоит его сын!
The most envied of all! Now he wants to see the ship sail out, with his son on board.
Вам выпала честь первого контакта с неприятелем. Надеюсь, ваши товарищи вам завидуют.
And you'll be the first one to come in contact with the enemy.
Они терпеть не могут тех, кому повезло, завидуют.
THEY CAN'T BEAR ANYBODY TO HAVE A BIT OF LUCK. JEALOUSY, ISN'T IT?
Завидуют нашему счастью.
They're jealous of our happiness.
Более того, все матери и отцы Ассизи завидуют, что у нас такой сын.
And what's more, all the fathers and mothers of Assisi envy us such a son.
Это ему завидуют все Ассизи?
This is the, uh, envy of Assisi, huh?
И поговорить можно, а если хороший экстерьер - другие охотники завидуют.
You can talk to it, and if the exterior is good, other hunters are jealous.
Потому что они завидуют!
Because they are jealous.
Они завидуют, что я ем все!
They begrudge me all I eat!
Самый трудный, самый деликатный. Мы, гобои, изолированны, нам завидуют, нас не любят, потому что оркестр должен считаться с гобоем. И самый одинокий.
It was invented by the Chinese and it's the most difficult and most delicate and the most solitary one
И они просто болтаются без дела, смотрят телевизор, смотрят, как растут их друзья, мучаются и завидуют им, а это очень плохие чувства.
They just hang around watch TV, watch their friends grow up feeling unhappy and jealous and those feelings are bad.
И ещё, мои подруги очень мне завидуют, потому что моя мама – писательница.
And my friends are very envious because my mommy is a writer.
Люди перешептываются, завидуют по мелочам... и это может привести к серьезной зависти.
We can hear whispers, petty jealousies that could easily give birth to considerable envy.
Они завидуют моему успеху.
They are jealous about my success.
Все небесные ангелы, должно быть, завидуют вашей красоте.
All the heavenly angels must envy your beauty.
Тебе многие девушки завидуют, даже парни.
Lots of girls envy you...
Они все завидуют мне.
They're all watching me.
- Только у самок ну и самцы им конечно завидуют!
Only the female has it so the male has pouch envy!
Здесь показано как девочки обсуждают свою подружку... которая встречается со Скатчем, и как они все ей завидуют.
Here it shows these girls talking about how one of their friends... got a date with Skutch and how envious they all are.
Мы не завидуем их благосостоянию, они завидуют нашей бедности
We don't envy their wealth, they envy our poverty.
Она моя подруга, потому что нам двоим завидуют все вокруг.
She's my friend because we both know what it's like... to have people be jealous of us.
Ну, может, это просто потому что они нам завидуют.
Well, maybe that's because they're jealous of us.
Ты правда думаешь, что эти газеты просто завидуют мне?
You really think these newspapers are just jealous of me?
Зато все мальчишки завидуют вам.
Well, every kid on the block wants one now.
Они завидуют и ревнуют : я для них пустое место, Ты любишь ее?
They are jealous and envious, because I am nothing to them and everything to you.
Уверен, вам многие завидуют.
I bet a lot of people are jealous.
Некоторые говорят, что я выскочка, но мне кажется, что они просто завидуют.
People who think I'm an overachiever are just jealous.
Да перестань. Люди всегда болтают, если у тебя такая жена, что все завидуют.
- Just tellin'you what's goin'around.
Другие классы завидуют, потому что их учителя - чудовища.
Other classes are jealous as their teachers are monsters.
Первое - все парни в этой школе сейчас завидуют тебе.
The first, every guy in this school is now envious of you
Просто копы завидуют чернокожим парням.
Them cops were just jealous of the black man.
Умным и симпатичным всегда завидуют.
They're jealous because you're smart and funny.
Они вас ненавидят и завидуют вам.
They hate you and envy you.
Они ненавидят друг друга, они несчастны. Они нам завидуют и хотят чтобы мы, тоже возненавидели друг друга.
They hate each other and they're miserable and they're jealous of us and they want us to hate each other too.
Я слишком милая, и все девчонки мне завидуют.
I'm too cute and all other girls are jealous.
Я думаю, что братья мне завидуют ещё бы : я велик, прославлен, а они - всего лишь мои братья.
It pricks my brothers'hearts to envy, that I am considered great whilst they are but my brothers.
Все тебе завидуют, они хотят знать, кто он.
They all want to know who the mole is
Просто завидуют : все хотят вам отсосать.
- Anyway... - Why...? Wait.
- Он поджег кошку. - Люди так про него говорят,... потому что завидуют, что их собственные дети не настолько талантливы.
People say these things about him, but they're just jealous because their own kids aren't as gifted.
А, может быть, люди называют поступки друг друга преступными, лишь потому, что они завидуют чужому успеху?
"Maybe people just regard things as criminal, because they envy their success?"
У нее такое хорошее произношение, что даже американцы завидуют.
Americans get frustrated talking to her because her pronunciation is so good.
На материке завидуют нам.
They envy us on the mainland. My publisher's threatening to pay me a visit.