Залив traducir inglés
385 traducción paralela
Видите? Через залив.
Across the bay.
Не считая того случая, когда он упал в Гудзонов залив и убил четырех пассажиров.
Except last year when he sideslipped into Hudson Bay and killed four passengers.
Но можно предположить. Они бросят и сейф, и прииск в залив, что всплывет - будет вашим. Пойдем, Декс.
And my guess is they'll toss the safe and the mine into the bay and what floats is yours.
- Видишь тот залив?
- You see that cove over there?
Затем внезапно я заметил этот залив.
Then, all of a sudden I spotted that harbour.
- Там написано, когда ходит паром через залив?
- Yeah. Says anything about a ferry across the Gulf?
Через месяц он отправится в Бенгальский залив. В марте – в море Сулу и на восток, к Тихому океану.
Next month, he cruises the Bengal Bay, March, the Sulu Sea... running eastward to the gateway of the Pacific.
Рисуя, я шел спиной вперед, а тут откуда ни возьмись... проклятый куст, на который я натолкнулся, и краска... выплеснулась, залив всё вокруг.
I was painting backwards and suddenly there was... that darn bush and I bumped, and the paint... slopped all over everything.
- Ни залив, ни бриллианты мне не принадлежат.
- l don't own the diamonds or the bay.
Он ускользнул от Морского Бюро Безопасности... и придрейфовал в токийский залив?
It evaded the successive sweeps of the Maritime Safety Bureau... and drifted into Tokyo Bay?
Вы упали в залив Сан-Франциско.
Well, you fell into San Francisco Bay.
Я упала в залив, а вы меня вытащили?
I fell into the Bay and you fished me out?
Вы падали раньше в залив Сан-Франциско?
Falling into San Francisco Bay.
Но в залив Сан-Франциско я раньше не падала.
But I've never fallen into San Francisco Bay.
Она прыгнула в залив.
She went into the Bay.
Когда вы прыгнули в залив, вы не знали, где находитесь.
When you jumped into the bay, you didn't know where you were.
Конечно, мистера Фергюсона следует поблагодарить за то, что один раз он спас жизнь этой женщине, когда во время предыдущего помрачения рассудка она бросилась в залив.
Of course, Mr. Ferguson is to be congratulated on having once saved the woman's life, when, in a previous fit of aberration, she threw herself into the Bay.
И ты прыгала в залив, да?
And you jumped into the Bay, didn't you?
Мы входили в Бискайский залив.
We were entering the Bay of Biscay.
Мы с губернатором спрячемся за мысами у входа в залив.
The governor and I will be hidden behind the capes at the Gulf's entry.
Как и прежде - в залив Индеек.
Same as before. Diane's Inlet.
Мой отец, капитан Грант, и Макнабб ушли в залив Индеек?
My father, Captain Grant... Did he and McNabb go together to Diane's Inlet?
Залив Ангелов принесёт удачу.
The Bay of Angels brings us luck.
Две спальни, вид на залив, я хорошо обустроилась.
Two bedrooms, bay-side view, I was rather content.
Вот также я однажды купил залив, битком набитый танкерами.
I bought a fleet of tankers that way. - One of the best deals I ever made.
Но ведь я все-таки не залив и не танкер и не могу принадлежать человеку, которого не знаю.
- But I'm not a fleet of tankers. I'm not getting engaged to a man I barely know.
Тот, кто, возможно, видел это, глядя на залив мог бы подумать, что это был всего лишь простой рыбак.
Whoever may have seen it, looking towards the bay, would think that it was just a simple fisherman.
За путь в Китай через залив?
Here's to China across the bay?
Персидский залив, Пакистан... Я работал на грузовике.
Persia, Pakistan... I was in long-distance haulage.
Знала ли ты, что я купил этот дом потому, что из него через залив видно твой?
Did you know that I bought this house just to be across the bay from you?
— Вы не осматривали залив?
Didn't you get out a boat and check these waters?
Нужно окружить весь залив.
You'll have to ring this entire harbor!
И видишь, как солнце садится в залив Голуэй.
- And see the sun go down on Galway Bay... - He loved life.
Обезьяний залив.
It's in the Monkey Bay.
Это Обезьяний залив.
It's in the Monkey Bay!
Курс на север. Бискайский залив.
Course northward towards Biscaya.
Как сейчас нам знакомы Гудзонов залив и Баренцево море, Индонезия, Австралия и Нью-Йорк.
As well as we have come to know Hudson's Bay and the Barents Sea Indonesia, and Australia and New York.
Вы могли бы попросить даже Персидский Залив!
You could get for them, the entire Persian Gulf.
ТОКИЙСКИЙ ЗАЛИВ, ЯПОНИЯ Поправка курса вывела нас на удаление 5 км. от берега, сэр.
TOKYO BAY, JAPAN
Неополитанский залив.
The Gulf of Naples.
Это на станции "Залив".
It was a Gulf station.
# собирая паззл # # у тебя свой залив и свой вестерн и своя мастеркарта # паззл из доказательств # # нашёл, что искал потерял, что имел # # паззл из доказательств # # вижу сборку паззла из доказательств #
# puzzling'# # you got your gulf and western and your mastercard # # puzzling'evidence # # got what you wanted, lost what you've had # # puzzling'evidence #
Я знаю Залив Бенин.
I know the Bight of Benin.
Хочет высушить трясину, Вычистить залив.
He wants to make the quagmire arable And clean the bay of gall.
Это такая неустойчивая деревянная посудина, которую гонит ветром через Персидский залив в Индию.
It's a very rickety wooden boat that is blown Across the Persian Gulf to India.
Мы неторопливо идем через Коринфский залив,
We're sailing leisurely Through the Gulf of Corinth
У тебя тут прекрасный вид, вид на залив.
Ha... you'll get a view... you'll get the bay
О поездке в залив Монтего.
The trip to Montego Bay.
Когда Залив Свиней заволокло дымом сражения, Бобби был рядом.
When the Bay of Pigs went up in smoke, Bobby was there.
- Четвёртый залив - это пиво.
And the fourth inning is the beer inning.
Хорошая комната на шестом этаже с окнами на залив. Носильщик!
Boy!