Зверинец traducir inglés
59 traducción paralela
Ну просто зверинец какой-то!
Almost a menagerie!
Вы осмотрели зверинец в парке?
Did you look around the zoo in the park?
Иначе у вас тут скоро будет зверинец.
It'd have the whole shop running alive.
Этот зверинец похож на тюрьму Абашири.
This zoo is right up there with Abashiri Prison.
Босс, нужно ввести войска, чтобы раздавить этот зверинец.
Boss, we'd have to bring in the military to squash this zoo.
Эта школа - настоящий зверинец.
This school is a bona fide zoo.
Ќу и зверинец!
Oh! What a zoo!
Это значит, что мы можем загнать бесчинствующий зверинец мандрелов туда, откуда они вышли, и туда где они нужни Димонду.
Which means we can clear the marauding menagerie of Mandrels back where they came from.
- Вот зверинец.
- What a zoo.
Зверинец мирового класса Принц Али, очаровательный Али Абабуа
Has he got a zoo, I'm telling you It's a world-class menagerie
Здесь вам не зверинец!
This ain't no zoo!
Добро пожаловать в зверинец
Welcome to the menagerie
Что это, зверинец?
What is this, a menagerie?
Зверинец... людей?
A zoo of humans.
- Вы наверное заметили, что у нас тут практически зверинец - любит есть бумагу.
This particular ape - you might have noticed we have a menagerie here - has a taste for paper.
Не хочу возвращаться в зверинец.
I won't come home to a science fair.
Помнишь сцену вначале фильма "Зверинец", когда Флоундер хочет попасть в братство, но его не считают крутым, и отправляют в комнату к слепому и индейцу?
You remember that scene at the beginning ofanimal house Where flounder wants to get into the fraternity, But they don't think he's cool,
Шестая и седьмая сцены, "Стеклянный зверинец". Крис, ты будешь Визитером.
Scenes six and seven The Glass Menagerie.
А у нас тут целый зверинец!
Well, we have an absolute menagerie, here.
Включите свет, бродячий зверинец!
Turn on the lights, you buggers!
Гораздо более завидная участь, нежели просто сдать их в ближайший зверинец строгого режима.
So much more fitting a fate than dropping them off at the nearest slam.
( * ) ( * дословно что-то типа "Женщина Зверинец" )
Madeleine Wool "Menagerie Wool"!
Что тут за зверинец?
- What kind of zoo is this?
Это зверинец.
It's a zoo room.
Вы берёте Андрее, Моник, Габи, Симон - весь свой зверинец -... и перебираетесь к нам в дом.
You go Andrew, Monica, Gabi, Simon - all his menagerie - -... and moved to our house.
Разгоняй этот зверинец!
Disperse this riotous assembly!
Уведите свой зверинец и сами убирайтесь. Иначе вас выведут отсюда силой.
You march yourself and your little animal troupe out of here now or you will be forcibly removed.
Что за зверинец объятых жаждой насилия чудовищ.
What a menagerie of mayhem-loving monstrosities.
Снаружи чертов зверинец.
It's a bloody zoo out there.
Похоже на частный зверинец для людей со способностями от Луторкорп времен Лекса Лутора.
Looks like the facilities at Luthorcorp when Lex was trying to build his own private zoo of the superpowered.
* Ползите же монстры Из под всех валунов * * В Нью-Йоркский зверинец Всех видов и форм *
* Come slither up, creatures, from under your stone * * to join New York's menagerie of species unknown *
Плюс, ты цитируешь фразы из фильма "Зверинец".
Plus, you're quoting lines from "Animal House."
У Джоан был симпатичный зверинец.
Joan had quite a menagerie.
Волшебный Зверинец Плаки Пенниуистла?
Plucky Pennywhistle's Magical Menagerie?
Знаешь, мне не понравилось, что меня втянули в этот зверинец.
You know, I do not appreciate being made a part of your little dog and pony show.
Не могу поверить, что ты идёшь на танцевальные пробы в "Стеклянный Зверинец".
I can't believe you have a dance audition for The Glass Menagerie.
"Зверинец"
Animal House.
Он создал впечатляющий зверинец в Гартон Холл.
He created an impressive menagerie at Garton Hall.
Зверинец чудес и радости для всех возрастов.
A menagerie of wonders and merriment for all ages.
Наш следующий спектакль - "Стеклянный зверинец". [пьеса Теннесси Уильямса] И нам нужны помощники.
Were doing the Glass Menagerie next, and we need people to help crew.
У нас тут есть зверинец.
There's an underdog angle here
"Стеклянный Зверинец."
The "Glass Menagerie."
- Это стеклянный зверинец?
- That's the "Glass Menagerie."
Прямо какой-то "Зверинец 2".
It's Animal House 2 in here lately.
Сказочный зверинец из прошедших времен. И никто пальцем не пошевелит, чтобы остановить это.
A fairy-tale bestiary written in past tense, and no one is lifting a finger to stop it.
ЦИРК И ЗВЕРИНЕЦ ЛОРДА БАРНАБИ Я выступал в цирке сколько себя помню.
I've been with the circus for as long as I can remember.
Тебе придётся принять вампира в вам зверинец следующий поезд оттуда.
Your vampire menagerie's gonna have to take the next train out.
"ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ЗВЕРИНЕЦ"
- Help me, please!
Прямо настоящий зверинец.
Wow, it's like a whole petting zoo.
Зверинец.
This wildlife!
A wicket cricket critic! Вообрази воображаемый зверинец, заправляемый воображаемым управляющим зверинца.
A wicket cricket critic! - A wicket cricket critic. - A wicket cricket critic.