И выяснилось traducir inglés
357 traducción paralela
И выяснилось, что никогда не выздоровеет, и что ему нужна будет мединцинская помощь до конца жизни.
And it turned out that he never would,... and that he would need constant medical care until the end.
В час дня позвонили к ланчу... была перекличка и выяснилось, что Клод пропал.
At 1 : 00, the lunch bell rang... and Claude was missing when the roll was called.
Вот все и выяснилось.
The case, it is complete.
Иванова навела справки о вашей культуре и выяснилось, что это глупое соперничество длится лишь один цикл.
Ivanova checked the data files on your people... and it turns out this stupid contest of yours lasts just one cycle.
Когда я только начал работать в Убойном, то старшие детективы говорили об этом, так что я решил проверить сам, и выяснилось, что папка исчезла много лет назад.
When I first came on Homicide, the older detectives talked about it, so I went to check it out for myself, the file's been missing for years.
Потом у Стиверс есть парень, который умер две ночи назад, и выяснилось, что он был охранником Джорджии Рэй.
Then Stivers has a guy that dies two nights ago, and it turns out that he is an enforcer for Georgia Rae.
А в итоге ещё и выяснилось что Пулли-Фуссе, которое мы заказали, было ужасным разочарованием.
And then to top it all off, the Pouilly Fuissé we ordered was a grave disappointment.
Слушай, когда я вернулся в отель, то позвонил Келли пожелать спокойной ночи и выяснилось, что у моей малышки воспаление среднего уха так что я напился дешёвого виски и такси ждёт меня у подъезда.
Listen, I... When I got back to my hotel, I called Kelly to say good night and turns out our little girl has an ear infection, so I'm taking the redeye right now, and my cab is waiting for me downstairs.
Ранний ужин с Эриком из класса йоги выяснилось, что они оба любили море и старый фильм "Монахиня и профессор".
A casual meal with Eric from yoga discovering a mutual love for long drives up Maine coasts and reruns of Nanny and the Professor.
Мы недавно провели опрос, и выяснилось, что 70 % наших одиноких прихожан пришли в церковь, чтобы найти кого-нибудь.
We just did a recent survey and seventy percent of our single congregants join church to meet somebody.
И выяснилось, что виноват всё-таки магнитофон.
And it turns out it was the boom box after all.
И выяснилось, что многих до нас успели допросить братья Сэвидж.
We've run into more than a few of them who were questioned before us by one or more of the Savage brothers.
А затем его друзья приходят, чтобы снять его... и выяснилось, что ему, похоже, 14 лет!
And then his folks come by to fetch him... and it turns out he's, like, 14 years old!
Я провел небольшое исследование, и выяснилось, что этот замечательный Триптомицил доктора Пилфри был запрещен в США.
I've been doing some research on this. It seems that dr. Pilfrey's miraculous dreptomycil has been banned in the USA.
- "Внезапно выяснилось", так ты выразился тогда, как, впрочем, и ещё два раза до этого.
- Something... - "Cropped up," was the phrase you used the other night and on the two previous occasions.
И меня признали виновной, пока всё не выяснилось.
And I was guilty straight off. Until I was proved innocent.
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now appearing only as a witness.
На третьем ходу выяснилось, что гроссмейстер играет 18 испанских партий. В остальных 12 черные применили хотя и устаревшую, но верную защиту Фелидора.
it turned out that chess is played eighteen lots of Spanish. but quite effective Philidor defense.
Я отправила письмо, потому что хочу, чтобы всё выяснилось, и ты была бы счастлива.
I sent the letter because I want to clear you and for you to be happy
Ну, допустим я согласился... арендовать у вас квартиру... старую квартиру, в которой никто не жил некоторое время... и когда я собрался в нее въехать... выяснилось, что квартира сгорела дотла.
Well, suppose I were to agree... to rent an apartment from you... an old apartment which you hadn't visited in a while... and the time came for me to move in... and we discovered the apartment house had burned down.
Ну, наконец все и выяснилось! Я перепутала религии.
I made a mistake.
Выяснилось, что РНК, как и белок может контролировать химические реакции и воспроизводить себя, чего белки делать не могут.
Well, it's been found that RNA, like protein can control chemical reactions as well as reproduce itself, which proteins can't do.
И выяснилось, что это так.
It was an observation that someone else might easily have ignored.
Но, в конце концов, мы обнаружили ломбард, где Себастьян всё это закладывал, и тогда выяснилось, что у него нет квитанций. Их, оказывается, тоже можно реализовать в бистро.
Well, eventually I found out that Sebastian had been popping them at the pawnshop and then my dear that he had sold the tickets at the bistro.
- Я бы мог создать фальшивые доказательства. И никогда бы не выяснилось, что они не настоящие.
I could fabricate evidence and nobody would ever know.
И поскольку у нас выяснилось, кто есть кто, я пойду звонить своему адвокату.
Well, now that we've had Mouseketeer roll call... I'm just going to go call my lawyer.
Когда выяснилось, что слухи были необоснованы, покупатели бросились продавать и загнали цену вниз до 17.
When rumours later surfaced that the takeover was unfounded,..... buyers ran for cover and the stock plummeted to 16 1 / 2 before closing at 17.
И что самое удивительное, выяснилось, что у нас общий предок. - Ах, вот как.
And most surprisingly, it turned out that we have a common ancestor.
Как выяснилось, у Томми была молодая жена и маленькая девочка.
As it turned out, Tommy had himself a young wife and a new baby girl.
Как позже выяснилось, симбиоз пошел мне на пользу и научил терпению.
But being joined improved my concentration.
Выяснилось, что у Вивиан какие-то медицинские проблемы и если ей станет хуже, она хочет, чтобы я позаботилась о Джимми.
I found out that Vivian's got some sort of a medical problem and if the worst happens, she wants me to take care of Jimmy.
У неё был домишко... после выяснилось, что она три месяца как понесла, и...
- A woman of property? - She had a cottage.
Выяснилось, что ввязался неудачно, и в итоге зазря потерял работу.
It turned out to be the wrong fight and I lost my job.
Теперь этот мишка не такой уж и паршивый когда выяснилось, что он стоит 25 штук.
Doesn't look quite so bad to you guys now that you know it's worth 25 grand, huh?
Как выяснилось, как я ушёл из больницы какой-то бедолага назвался мною, чтобы пролезть без очереди и упал замертво от сердечного приступа.
As it turns out, after I left the hospital, some poor devil used my name to jump the line and he dropped dead of a heart attack.
И как выяснилось, здание Музея искусств Бильбао ей так же отвратительно, как и мне.
And as it turns out, she detests the design of the Bilbao Art Museum as much as I do.
Выяснилось, что этот парень, Салли, одолжил машину у своей бабушки, а она об этом забыла и доложила об украденной машине.
Actually, they did. Turns out this guy Sully borrowed it from his grandmother... and she forgot and called it in stolen.
А когда она сказала "да", выяснилось что она носит кожаное белье, хлысты и цепи.
Finally, when she's going, "Yes," it turns out she's wearing rubber underwear, whips and chains.
И как выяснилось, Чарли подозревал жену не зря.
Eventually, Charlie's worst fears were realised.
И выяснилось, что она очень интересный человек.
Turns out she's really quite interesting.
И когда я вылез с мёртвым опоссумом в руках, выяснилось, что я один выжил.
And When I emerged from retrieving a dead possum, I Was the only one left.
- Как выяснилось, и пишут.
- Evidently, they do.
Несколько дней спустя основные химкаты были обнаружены в подвале общежития братства и отпечатки пальцев на контейнерах, как выяснилось позже, принадлежали...
Now, a few days later... base chemicals were discovered in the sorority basement... and fingerprints subsequently tied...
Она сказала, что принесет мне немного,... но выяснилось, что и это было вранье.
She said she could bring me some, but that turned out to be a lie, too. Whatever.
Это выяснилось и ваш муж уволил его.
It came to light and your husband fired him.
Признаюсь, был ужасный момент, когда выяснилось, что Дэвид потерялся. Но на утро его нашли в каньоне живым и здоровым.
Granted, there was an awful moment when David was lost... but he was found completely unharmed in the canyon the next morning.
Да, я за тобой шпионю, потому что весь день ты крутишься вокруг непонятных парней, и, как выяснилось, от случая к случаю, с некоторыми целуешься.
Yeah, I'm spying on you...'cause you're around strange guys all day... and apparently, every once in a while, you up and French one of'em.
И... Выяснилось, что это Сиамские близнецы.
And... it turned out they were Siamese twins.
Как выяснилось, я упустил его важную часть, и хочу восполнить это.
Apparently I overlooked this one piece of it, and I'd like to remedy that.
- Это заметно. - И как выяснилось, у меня талант к составлению букетов.
- And apparently, I have a bit of a flair for flower arranging.
Когда выяснилось, что он строил дома для Саддама Хуссейна,.. он сбежал в Мексику, где, как вы знаете, был арестован и находился в местной тюрьме.
When word got out that he was building houses for Saddam Hussein... he escaped to Mexico where, as you know, he was arrested and interred in a local prison.