И дай мне знать traducir inglés
275 traducción paralela
Дэн,.. ... оцени всё и дай мне знать, что решишь.
Dan, take those and look them over.
Иди к тому индикатору и дай мне знать в тот момент, когда покажется ТАРДИС Монаха.
Go to that indicator and let me know the instant the Monk's TARDIS registers.
Будь паинькой и дай мне знать.
Be fair and let me know.
Зайди во все заведения и дай мне знать если что найдешь.
Go into every place and let me know what you find.
Подумай и дай мне знать. "
Think about it and let me know. " I said.
Подготовь всё и дай мне знать, когда ты соберёшься.
And when all Prepáramelo let me know what you have done.
Подумай, и дай мне знать.
Think about it, and let me know.
Гляди в оба и дай мне знать, если появятся келлеранцы.
Keep your eyes open for any Kellerun soldiers.
Слушай, подумай об этом и дай мне знать.
Look. Squat on it for a night, and let me know.
Вернись и дай мне знать, если вы поцелуетесь.
Come back and let me know if you kiss.
Проследи за этим молокососом, и дай мне знать, если его будет что-то отвлекать.
Keep an eye on this pup... and let me know if there be any more distractions. OK Aye-aye
И дай мне знать.
Let me know.
И дай мне знать, как все пройдёт.
Let me know how it goes.
Суки иди на кухню и дай мне знать что там.
Sookie, go to the kitchen and let me know what's what.
# Что ж, приходи и дай мне знать
# Well, come on and let me know
И дай мне знать до вторника, потому что я пишу работу по предмету Эмоциональное психическое здоровье на тему, как женщина определенного возраста справляется с одиночеством, и я думаю, ты бы была отличным примером противоядия.
And let me know before Tuesday, because I'm doing a paper for my Emotional Mental Health class about how women of a certain age cope with loneliness, and I think you'd be a great lead-off antidote.
Исследуйте их и дайте мне знать как можно скорее.
DEVELOP THEM AND GIVE THEM TO ME AS SOON AS YOU CAN.
Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
Because if there's anything that I can do to help you... just let me know, and I'll do it.
Тем не менее, если у тебя или твоих друзей какие-то неприятности, дай мне знать и я помогу.
If you or your friends ever need help...
Обдумайте это и дайте мне знать.
Think it over and let me hear from you.
И дайте мне знать в какой тюрьме вы находитесь. - Это будет в Эвре, вероятно.
And let me know what prison you're in.
Да, мне посчастливилось его знать и представить его миру.
Yes, it was my privilege to know him. And to make him known to the world.
Вы сами мне об этом сказали. Да, и я желаю знать, что происходит?
You were starting in that direction that's Mrs. Burstner's room.
Если искренне ты любишь, И думаешь о браке - завтра утром Ты с посланной моею дай мне знать,
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage, send me word tomorrow, by one that I'll procure to come to thee.
Не мог бы ты ненавязчиво... выяснить, кто они такие, как сюда попали... кто их пригласил, и потом дай мне знать.
- No. Why don't you just unobtrusively see if you can find out who they are, how they got here, who invited them, and come back and let me know, will ya?
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, дай мне знать и я примчусь к тебе хоть с края Земли!
Oh, yeah! And if you ever need help, just let me know and I'll come running from anywhere on Earth to save you.
Если я сверну не туда и заеду в Мичиган, дай мне знать.
If I make the wrong turn and wind up in Michigan, be sure you let me know.
Если я когда-нибудь тебе понадоблюсь, Диана, просто дай мне знать, и я буду рядом. - Ну, на самом деле- -
If ever I can be there for you, just let me know and I'll be there.
Да и знать не хочу, мне главное отсюда выбраться.
And I don't want to know, if only I can get away.
Но просто выслушай меня, посмотри на мой маленький подарок, - и тогда, если ты не заинтересуешься, дай мне знать.
But just hear me out, see my little gift... and then, if you're not interested, let me know.
- И запомни... Если ты когда-нибудь захочешь их навестить, дай мне знать, я все устрою.
- Remember... if you ever want to visit them, let me know and I'll arrange it.
Я люблю знать все о Вавилоне 5, да и файлы Гарибальди мне помогают.
I like to know all about Babylon 5, and Garibaldi's files are thorough.
Да, мать сослужила мне службу, назвав Теодором. И вы не можете знать этого. Потому что всякий, кто знает это, находится за 1000 миль отсюда.
Yes, my mother did the me the service of naming me Theodore, and I haven't a clue as to how you know that, because everybody who knows that is thousands of fucking miles away.
И, если ты серьезно, дай мне знать.
And if you're serious, let me know.
Дай мне знать, когда эти закончатся... и я дам тебе еще.
You let me know when this runs out... and I'll give you some more.
Еще два слова. Если ты, Ромео... решил на мне жениться не шутя, дай завтра знать, когда и где венчанье.
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage,..... send me word tomorrow, by one that I'll procure to come to thee,..... where and what time thou wilt perform the rite,...
И, гм... если ты передумаешь насчет своих рисунков .. дай мне знать и я их пришлю.
And, um... if you change your mind about them paintings of yours..... just let me know and I'll post'em to ya.
Проверьте ежедневники и дайте мне знать.
Check your books and let me know.
Если тебе нравиться мое тело и ты думаешь, что я секси, давай, детка, дай мне знать
OK. ♪ If you want my body and you think I'm sexy, come on, sugar, let me know
Если найдёте решение, дайте мне знать... и я ему последую.
If you find a solution let me know... and I'll stick to it.
Если вы не поймете вопрос дайте мне знать, и я постараюсь выражаться яснее.
If you don't understand the question let me know, and I'll try to be more clear.
И если есть что нибудь, что мы могли бы сделать, просто дайте мне знать.
And if there's anything we can do to make it better, You know, just let me know.
Позвони мне и дай знать, в какое время мне включить телевизор,
Tell me what time I should be tuned to my TV...
Если вас что-нибудь или кто-нибудь заинтересует, дайте мне знать, и я все устрою.
If you see anything or anyone who interests you, let me know and I'll see what I can arrange.
И если вам что-то не понравится, дайте мне знать.
If you're uncomfortable in any way, just let me know.
Если есть какое-либо имущество долг коллекторы не берут, дайте мне знать, и я помогу их собрать.
If there's any possessions the debt collectors don't take, let me know and I'll arrange to collect them.
Но если передумаешь и решишь, что хочешь получать, скажем, пару тысяч в месяц – дай мне знать.
OH, BUT IF YOU CHANGE YOUR MIND AND DECIDE YOU WANT TO MAKE, SAY...
- Да обо мне и знать-то особо нечего
Well, there's not much to know.
Что ж, радуйся своей новой подружке, и если тебе еще что понадобится, только дай мне знать.
Well, you enjoy your new little friend, and if there's anything else you need, you just let me know.
Дай мне знать, Тайбериас, когда люди станут равны, и наступит Царство Небесное.
Alert me, Tiberias, when men are equal and the kingdom of Heaven has arrived.
Дайте мне знать, и я прекращу...
Let me know, and I can pull back...