И к лучшему traducir inglés
651 traducción paralela
Может это и к лучшему, доктор.
Maybe it's all for the best, Dr. Jekyll.
Консульша xотела во что бы то ни стало устроить меня в театр "Ганза", но... Оно и к лучшему.
The Consul's wife... she wanted to get me to the Hansa Theater by all means, but... it's better that way.
Оно и к лучшему.Охрана!
Perfect. Guard!
Может быть и к лучшему...
Maybe that's just as well.
И к лучшему.
All the better.
И к лучшему.
I'm glad.
Может это и к лучшему - она успокоится.
I think the icing on the cake - she melt away.
Может, оно и к лучшему.
Maybe it's better.
Может быть, это и к лучшему.
That's perhaps for the best.
И изменились они к лучшему.
And they're changing for the better.
Да это, наверное, и к лучшему.
And perhaps that's for the best.
Это и к лучшему, сержант.
Just as well.
Может, это и к лучшему.
And perhaps it's just as well.
Может оно и к лучшему... мьI... сльIшали о Бабере.
Well, maybe that's the best way. Oh, we.... We heard about Bubber.
Может бьIть это и к лучшему.
Maybe for good.
Может, это и к лучшему, что его непросто найти.
What a pity However, it is perhaps a good thing not to be easy to find
" то ж, может, это и к лучшему.
- It's probably better that way.
Может, это и к лучшему.
Perhaps it's all for the best.
Может оно и к лучшему.
Maybe it's better this way
Этот злодей Хобсон запер Алоизиуса в спальне. Впрочем, наверное, и к лучшему, потому что бекасиных яиц на него не хватит.
My beastly scout has put Aloysius to bed which is probably just as well since there won't be any plovers'eggs for him.
И к лучшему, надо признаться, тут и так негде было яблоку упасть.
It was quite lucky, actually, there wasn't room for a cat.
У меня язва, но может это и к лучшему.
I got an ulcer, but it may be a good thing.
Может, оно и к лучшему.
Maybe this is for the best.
Оно и к лучшему.
Or the best kind.
Может, оно и к лучшему - ты станешь устойчивее. Значит, ты мне советуешь!
- It might help give you more stability.
Может оно и к лучшему
Maybe that's for the best
Может, оно и к лучшему.
Perhaps it is all for the best.
Оно и к лучшему, что ты больше не общаешься с таким странным парнем.
You're actually much better off not being involved with a guy who's clearly so mixed-up.
Но нам нужно что-то на нее... и я обращусь к лучшему мужчине, который у нас был. Кто это?
Who's that?
Да, и то что случается, иногда бывает к лучшему, Микки.
Oh, sure. Things have a way of always turning out right, Mickey.
И я думаю, это только к лучшему.
Which I think is all to the good.
Сама природа этих изобретений взывает к лучшему в человеке, взывает к всеобщему братству и сплочённости.
These inventions cry out for the goodness in man, cry out for universal brotherhood, for the unity of us all.
- Может, оно и к лучшему.
Possibly, it's just as well.
- И это к лучшему.
- You shouldn't have.
Возможно, это к лучшему, Уинтерс. И вот почему :
Maybe that's a good idea, Winters, and I'll tell you why.
И он, возможно, изменился к лучшему.
And he could have changed for the better too.
Я научился вполне приемлемо стрелять что к лучшему, так как постоянный физический труд сделал меня вечно голодным и ненасытным.
I became a pleasant good shot and with good cause, for my constant hard manual labor gave me a most voracious appetite.
Вы должны поверить, что так должно быть что на то есть воля Божия, что Бог все понимает, видит, и делает всё к лучшему,
You just have to believe that it's right and there's a good reason for it... That God understands, sees, and does what's best...
Я больше всего боюсь его первого взгляда, по нему я узнаю, изменилась ли я к лучшему или к худшему... Не стала ли я совсем старой и некрасивой...
I fear his first glances most, for in them I'll read whether I've changed for the better or worse whether I've become old and ugly.
- И это к лучшему.
- And it's for the better.
И это к лучшему.
Now, it's for the best.
И это даже к лучшему.
And it's even better.
Она изменит к лучшему всю вашу жизнь, и на этом все.
Sure, it'll change your whole life for the better, but that's all!
Мы подошли к последнему и самому лучшему. Слепой и парень.
Now we come to the last and the best a blind man and a kid.
Всё, что я могу сказать, - это к лучшему, и ничего иного лучшего быть не может.
It couldn't possibly be any better.
"И это поможет делам измениться к лучшему"
"And this'll help things turn out for the best"
И это к лучшему. Запомните это.
Remember that.
Не обязательно внезапно и это к лучшему когда поначалу пламя горит слишком быстро, вспышка оказывается короткой.
Maybe not suddenly. Just as well. Passion that flames too quickly, burns out too fast.
Ты даешь кому-то шанс шанс изменить свою жизнь к лучшему. Возможность быть частью нового смелого предприятия. И что они делают?
You give someone a break, a chance to better themselves, an opportunity to enter into a brave new venture, and what do they do?
Ну, учитывая судьбу Кэтрин, полную дыма и огня, Для нас всё что ни есть, то к лучшему.
Well, considering Catherine's smoky fate, for our side, it's all for the best.
Если эти перемены к лучшему новые животные живут и плодятся, распространяясь по всей Земле.
If these changes are an improvement the new animals thrive and multiply and spread across the earth.
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и когда это произойдет 66
и когда это произойдёт 28
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и конечно 370
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и как всё прошло 39
и когда это произойдет 66
и когда это произойдёт 28
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и конечно 370
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и когда 339
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и кажется 299
и кровь 28
и красивая 23
и какая 93
и как 1002
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и кажется 299
и кровь 28
и красивая 23
и какая 93
и как 1002
и кто это 170
и какой 166
и конечно же 138
и кстати 922
и кстати говоря 37
и как всегда 26
и когда придет время 22
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и какой 166
и конечно же 138
и кстати 922
и кстати говоря 37
и как всегда 26
и когда придет время 22
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94