English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ И ] / И ты правда думаешь

И ты правда думаешь traducir inglés

353 traducción paralela
И ты правда думаешь, что испытание уже закончилось?
And you really think the test is over now?
И ты правда думаешь, что это я?
- And you honestly think it was me?
Неужели ты и правда так думаешь?
Oh, now you don't really mean that.
Ты И правда думаешь, что я поверю в это?
YOU REALLY EXPECT ME TO BELIEVE THAT?
Ты и правда так думаешь?
Do you think so, really?
Покуришь разную фигню и думаешь, то ты где-то там, правда?
You smoke a couple of joints, and you think you're into something, right?
Очень мило, но я не верю, что ты и правда так думаешь.
I don't believe you truly think that.
Фиф, ты и правда думаешь, что я куплюсь на эту чушь?
Do you really expect me to go for that crap?
Ты и правда думаешь, что беременна?
Oh, honey... do you really think you're pregnant?
Скажи честно, ты и правда думаешь что он собирается спрашивать...?
Honestly, do you really think he's going to ask..?
Ты правда думаешь, что я боюсь пыли и насекомых?
YOU REALLY THINK I'M AFRAID OF A LITTLE DUST AND BUGS?
- Ты и правда так думаешь?
Do you really think so? Why?
Неужели ты и правда думаешь, что я поверю, будто ты отправился аж на Землю просто из любви к племяннику?
Did you really expect me to believe that you were traveling all the way to Earth just to be nice to your nephew?
Джерри, ты и правда думаешь, что Пэм захочет, чтобы ты стал отцом ее детей?
Jerry, you really think Pam would want you to be the father of her children?
Это я-то? А ты что, и правда думаешь, что он возьмёт тебя ди-джеем?
Me pathetic, do you really think that he'd have you DJ at his club?
Ты и правда думаешь, это сделает тебя счастливым?
You really think this will make you happy?
Если ты и правда так думаешь, то именно тебе стоит проверить мозги.
If you think I'm going to do that, you're the one that needs to get his head examined.
Ты и правда думаешь, что сможешь сделать из Дэниела "ботаника"?
YOU THINK THAT YOU AND DANIEL ARE GONNA BE, LIKE, STUDY BUDDIES?
Ты и правда думаешь, что я готов?
You really think I'm ready?
Вы что, правда, поссорились с Сэди из-за какой-то газетной утки? - Почему ты думаешь, что это утка? - Потому что так и есть!
What's this about you and Sadie having a row over a poxy story in the paper that ain't even true?
Ты и правда думаешь, что она разрешила бы кому-то ее изнасиловать?
Do you really think your mother would just let someone rape her?
Но когда ты думаешь об этом, честность и верность на самом деле часть общего значения. Это правда. Так что вы можете совместить две заповеди о честности и две заповеди о верности и дать им простые названия позитивныя, вместо негативных и назвать это всё :
But when you think about it, honesty and fidelity are really part of the same overall value, so in truth, you could combine the two honesty commandments with the two fidelity commandments and give them simpler language,
- Ты и правда так думаешь?
- ls that what you really think?
Ты и правда думаешь, что приёмные родители могут быть более любящими?
Do you really think foster parents would be more caring?
- Ты и правда так думаешь?
- Do you think she is? - What's that?
Ты правда думаешь, что я бы захотел переспать с тобой и не желал, чтобы это значило что-то большее, Джоуи?
You think I'd wanna sleep with you and not want it to mean more?
Ты и правда думаешь, что мы рисковали жизнями, только, чтобы задницу твою несчастную спасти? Ладно.
Look, if you're thinking that I'm gonna try to convert you to anything,
Ты и правда думаешь, что саквояж делал тебя врачом? Конечно.
Maybe the big death didn't hit as hard over there, and they're just waiting to see if someone's alive before helping us out.
Ты, и правда, думаешь, что он что-то скрывал от нас в том ящике?
You suppose there was actually something in that drawer he didn't want us to see?
А ты и, правда, думаешь, что я душка?
You, uh, really think I'm dreamy?
Ты думаешь это правда, что если мы закроем наши глаза в одно и тоже время, мы сможем мечтать об одном и том же?
Do you think it's true that if we close our eyes at the same time, we can dream the same thing?
Ты, правда, думаешь, что это что-нибудь изменит? Может быть, и немного, но это уже начало.
Maybe not much, but you got to start somewhere.
Мартин, ты и правда думаешь, что она позовёт тебя?
Yeah. Martin, do you really think she's going to send for you?
Ты и правда думаешь что я, при помощи подкупа и шантажа, шприцем, вколол в зернышки кукурузы какую-то дрянь, из-за которой у тебя посинела моча?
Are you seriously suggesting that I got a syringe, injected individual pieces of sweetcorn with stuff that makes wee blue?
Или ты и правда думаешь, что это может быть...
Right? I mean, do you really think that this could...
Ты думаешь, что умен. И это правда. Хотя не так, как кажется тебе.
And you think you're smart, and you are, just not as smart as you think you are.
Ты и правда думаешь, что кто-то из его дружков всю ночь просидел под нашими окнами?
You really think one of his friends would stay out all night to spy on us?
Ты правда думаешь, что спустя 40 лет, она поднимет свою задницу и пойдет в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс, чтобы увидеть тебя?
Do you really think that you made such an impact that after 40 some-odd years, some chick is gonna haul her ass to Marilyn Hotchkiss'Ballroom Dancing and Charm School just to see you?
Ты, и правда, думаешь, что, взорвав Парламент, ты улучшишь страну?
You really think blowing up Parliament's going to make this country a better place?
Ты правда думаешь, что Макс Хадсон и пара врачей-негодяев разработали тайный план чтобы отравить 4400 человек?
You really think that max hudson and a couple of rogue doctors hatched a covert plan to poison the 4400?
Ты и правда думаешь, что ему удастся его найти?
You really think he's gonna find him?
Я, мм, я действительно оценила, что ты рассказал мне о Джейсоне и его маме, но... ты и правда думаешь, что...
I, uh, I really appreciate everything that you've already told me about Jason and his mom, um, but do you really think...
Ты и правда думаешь, что все здесь касается тебя?
You really do think everything is about you, don't you?
Мне нужна наличка, и ты ведь не думаешь, что я буду продавать свои вещи, правда?
I need cash. And you don't expect me to sell my stuff, do you?
Ты и правда думаешь, что тот, кто создал эти наниты, подал заявку на патент?
You really think whoever designed these nanites applied for a patent?
Думаешь, ты и правда найдешь этих людей?
You think you're actually gonna find these people?
Ты и правда думаешь, что я милый?
You really think I'm, uh... cute?
Ты и правда думаешь, что дружба может пережить не одно поколение?
Do you really think friendships can last more than one lifetime?
И, если можно, это должно быть доходчиво, удивлять, и в то же время заставлять задуматься, что-то, о чем ты думаешь, может пойти не так как надо, и когда это нечто происходит, это некая правда твоей судьбы.
And, if it could... sneak up on you, surprise you... and at the same time make you think that what you thought... was not only right in a wrong kind of way... but when you're wrong... there's a certain rightness to your wrongness.
И все-таки, ты думаешь это правда?
But you think you do?
Ты и правда так думаешь?
Do you mean that?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]