И я просто хочу сказать traducir inglés
226 traducción paralela
И я просто хочу сказать – спасибо тебе, дядя Вик... за всё, чему ты научил меня.
So I just want to say, " Thank you, Uncle Vic... for everything you taught me.
Я думала об этом, и я просто хочу сказать мы хорошая пара.
I was thinking about it and I just wanna say we're ok.
И я просто хочу сказать...
I'm as good as gold now, uh... I just wanna say
Теперь мы все здесь и я просто хочу сказать, что я действительно счастлив... то, что мы все вместе под той же самой крышей.
Now we're all here I'd just like to say that I'm really happy... that we're all together under the same roof.
За то, что так себя вела тогда, и я извиняюсь за то, что была такой странной, и я просто хочу сказать, что я...
For acting out the other night and I'm really sorry for being so weird and I just wanna tell you that
Мы предпочитаем думать, что когда мы делаем что-то плохое, или принимаем неверные решения, это влияет только на нас, но на самом деле это не так, и я просто хочу сказать, что мне очень жаль, что я создала столько проблем.
We like to think that when we do the wrong thing or make a bad decision it only affects us, but that obviously isn't true, and I just wanna say I'm so sorry for any problems I might have caused anyone.
И я знаю, что вы не доверяете мне, но я не виню вас, и я просто хочу сказать... я всего лишь пытался помочь Грейс, потому что она мне нравится.
And, look, I know you don't trust me, and I don't blame you, but I just wanna say that... I was just tryin'to help Grace out because I like her.
Слушай, я просто хочу сказать... что если ты обманул меня из жалости... и я знала это... то буду также расположена к тебе, ты понимаешь?
Listen to me, I only said... that if you deceived me out of pity... and I caught on... I would still feel the same toward you you understand me?
Я просто хочу вам сказать, месье... что как и вы, я не нахожу смешным заснуть на могиле... когда с той же легкостью можно заснуть и внутри ее.
I just want to say, sir... that like you, I don't find it funny to sleep on a tomb... when it's so easy to open it and sleep inside.
Во всяком случае, я просто... хочу сказать спасибо и... прощайте.
I know because I saw film of it on one of the other stations.
Я просто хочу сказать, что видел людей и толще нее.
- Look, all I'm saying is she's not the biggest I've ever seen.
Просто я хочу сказать, что чувствую на самом деле, и мне немного страшно.
I'm just gonna go with how I feel, which is the scary part.
Капитан, я просто хочу сказать, все, что вы сделали для меня до сих пор и...
Captain, I just want to say I appreciate everything you've done for me so far, and...
Я хочу сказать, мы не пойдем до конца, с замками и прочим, это просто...
I mean, we wouldn't go the whole hog, with padlocks and everything, it's just...
Я просто хочу сказать с щепоткой волнения примесью тяжелой работы и ложкой сотрудничества у нас будет рецепт...
I just want to say that with a pinch of excitement a dash of hard work and a dollop of cooperation we can have the recipe...
Просто я хочу тебе сказать, что твой отец и я любим тебя и мы поддержим тебя во что-бы то ни стало.
I just want to tell you that your father and I love you and we'll support you no matter what.
Я просто хочу сказать, что, если ты бросишь его тебе придется, как минимум, придумать, что ты скажешь маме и папе.
I'm just saying, if you broke it off with him... you should at least figure out... what you're gonna tell Mom and Dad.
Я не хочу просто держаться на плаву, и проснуться через пять лет и сказать, " Дерьмо!
I just don't want to be treading water and wake up in five years and say,'Shit!
я только хочу сказать, будь настороже просто похоже больше на отношения хозяина и собачки, чем парня и девушки ну я хоть честен что ты хочешь сказать?
All I'm saying is, you know, watch out. It just looks a bit more like owner and pet than boyfriend and girlfriend. At least I'm honest.
И я хочу сказать, что без Гарри и Рона и Хермионы, конечно я был бы все еще сами знаете где так что я просто хотел сказать спасибо.
And I'd just like to say that if it hadn't been for you, Harry and Ron and Hermione, of course I would still be you-know-where so I'd just like to say thanks.
Я хочу сказать, одна часть меня хочет иметь тебя рядом, но это просто несправедливо и неправильно, и глядя сегодня вечером на вас с Джен, и поняв, как сильно она хочет, чтобы ты был в Бостоне,
There's part of me that has loved having you around. But it's just not fair and it's just not right. And seeing you tonight with Jen realizing how much she wants you in Boston it's made it all clear to me.
И тебе бы тоже стоило жить своей жизнью, потому что... Я хочу сказать, это всё уже становится просто грустно и смешно.
And you might wanna get on with your life too because, I mean this is getting sad and ridiculous.
Я просто хочу сказать, что не злюсь и уж, конечно, не ненавижу тебя.
I just want to say I'm not mad at you.. and that I certainly do not hate you.
Нет, просто ты обычно спрашиваешь меня, что я хочу, а сегодня не спросила, и у меня не было возможности сказать, как сильно я хочу вина.
No, I just – you usually ask me what I want, and tonight you didn't ask me what I wanted so I didn't have a chance to tell you how much I would love some wine.
Слушай, я просто хочу сказать, что если ты хочешь быть моей девушкой... то прекрати бегать вокруг и трепаться своим большим чирлидерским ртом.
Look. All I'm sayin'is, if you're gonna be my girlfriend... you can't go runnin'around, shootin'off your big, fat, cheerleader mouth.
Я только хочу сказать, что привыкла к определенному образу жизни и если бы ты просто соответствовал своему потенциалу...
All I'm saying is that I've become accustomed to a certain lifestyle... and if you would just live up to your potential -
Я хочу сказать, Бабуля, ты не можешь пытаться быть тут скалой, потому что это... это не делает тебя счастливее или лучше, и это не делает твою жизнь легче, поэтому я... я просто чувствую, что лучше всего для тебя сейчас, -
I mean, Grams, you can't try and be a rock here because it's not making you any happier or any better and it's not making your life any easier.
Ой, Бабуля, да ладно. Я хочу сказать, я... я просто не могу взять и... и уехать отсюда.
Okay, Grams, come on. I mean, l- - l just can't, you know, pick up and leave this place.
Я уверена, что это не будет ничьим последним днём в Кейпсайде, я хочу сказать, я уверена, что у нас всех найдутся причины вернуться сюда, ты знаешь, и... и мы просто переезжаем в Нью-Йорк.
This isn't gonna be anyone's last day in Capeside. I mean, I'm sure we'll all have reasons to come back here, you know and we're just moving to New York.
- Я просто хочу сказать, что Джеки нужно где-то жить и было бы неплохо, если ты попросишь ее так, чтоб она не расстраивалась.
- I'm just sayin'that... Jackie needs a place to stay, and it'd be really cool... if you can ask her in a way that doesn't make her feel bad.
И это здорово, потому что она была написана задолго до лечения и всего этого, так что... Я хочу сказать, что ты просто поешь то, что шепчет тебе твое сердце.
And that's cool, because that was done long before recovery and all that, so... I mean, I can tell that you're singing your heart out.
Я просто хочу сказать, как покупатель, я могу купить это и могу включить это в свой гардероб и сделать это очень носибельным.
When I was about 16, I went to London by myself to attend an art course. Which college did you go to in London? Um, Chelsea.
А нельзя просто позвонить ей и сказать "Я хочу снова увидеться с тобой"?
Can't you just ring and say, "I'd like to see you again"?
И... я просто хочу сказать... что...
And I... I just want to say that...
Я просто никогда не смогу сказать ему, что... что мне так жаль... я так хочу извиниться, и я не могу...
I'll just never be able to tell him that I'm... that I'm so sorry. I'm just so sorry, I can't...
Я просто хочу сказать, что мне очень жаль, и я вас уверяю, что я постараюсь реализовать весь потенциал, что вы увидели во мне как в человеке.
I, uh... I just wanna say that I am deeply sorry. And I assure you that I'm going to try to live up... to all the potential that you saw in me as a human being.
Кто-то же здесь должен работать, я хочу сказать, вы обе просто сбежали делать ваш маленький проект по декорации и оставили меня одного.
Someone here has to work, I mean, the two of you just run off to do your little decorating project and you leave me here alone.
Я просто хочу сказать, что в мире и так слишком много зла.
I'm just sayin'there's already enough bad vibes in the world.
Мистер и миссис Кент я просто хочу сказать спасибо за все.
Mr. and Mrs. Kent, I just wanted to say thanks for everything.
Я просто хочу сказать Энджи наши отношения начинают затихать и мы должны покончить с этим.
I'm just gonna tell Angie that things are fizzling between us, and we should end it.
Я просто хочу сказать, что это и моя свадьба тоже, и я имею право высказаться.
I'm just saying that it's my wedding, too, and I should have a say in it.
Я просто хочу сказать, что нам лучше забыть о случившемся и остаться друзьями.
L... I-I mean that, I think we should go back to being friends.
Просто, это слишком важное решение - сказать это кому-нибудь, и я не хочу говорить этого слишком рано.
It's just, it's a big thing to say to someone, and I don't want to say it too soon.
- Я просто нужно сказать это причина, по которой я хочу, что бы у тебя была операция - то, потому что я имею эту надеюсь на это через год, или два года или пять, он достигнут и придумают, что-нибудь великое
- I just have to say this... the reason I want you to have the surgery is because I have this hope that in a year or two years or five, they're gonna have a breakthrough.
И я также просто хочу сказать, что я это всё это притворяюсь!
And I also just want to say that I'm making this all up! I'm making this all up to you, for putting up with my mental disorder.
Всё, что я хочу сказать, это просто будь там, держи меня за руку и скажи : "Добро пожаловать в мир, маленькая деточка!"
All I am saying is just be there and hold my hand and say "Welcome to the world, little baby!"
Да, я просто хочу сказать.... и я не хочу показаться снисходительной, что это не такая уж редкость для пар вашего возраста - оказаться на распутье.
Yeah, I, I just want to say, and I, I don't mean this in a - - patronizing way, but... It's not uncommon for couples your age to... be at this crossroads.
Я хочу позвонить маме, и просто сказать, что люблю ее.
I want to call my mom, just tell her I love her.
Я просто хочу сказать, что это честь для меня быть здесь... Со всеми вами в этом году и...
I just wanted to say I'm so honored to be here with you all this year, and...
Я просто хочу сказать, Я немного разбираюсь в этом вопросе, и причина, по которой автопроизводители...
Can I just say, I know a little bit about this, and the reason that car manufacturers...
Я просто хочу сказать что я просмотрел дела Гарольда Ли и Кумара Патела.
I'm just saying that... I've looked through the files on Harold Lee and Kumar Patel.