Или какая traducir inglés
838 traducción paralela
Вероятно, скрытый провод где-нибудь в доме... действует, как антенна, собирает звуки... или какая-нибудь женщина плачет в деревне.
Probably a loose wire hidden around the house somewhere, Acting as an aerial, picking up the sound Of some woman in the village crying.
Свидетель не может знать, что шпилька, или какая-то другая часть была вынута, или что-то было разъединено.
The witness cannot know that the pin or any other part was removed or that anything had been disconnected.
Знаешь, если это - Венера или какая другая странная планета, мы можем наткнуться на куполо-головых ребят с зелёной кровью в венах, которые тут же распылят нас лучевыми пушками.
You know, if this is Venus or some other strange planet we're liable to run into high-domed characters with green blood in their veins, who'll blast us with death-ray guns.
Или какая-то сила создает иллюзию в нашей мысли, что мы неподалеку от вашей планеты.
Or some power is creating the illusion in our minds that we are somewhere near your planet.
- Какая разница, закончите ли вы ее или нет? Никому до этого нет дела.
What difference does it make whether you do finish it?
Мой дорогой друг, если я не смогу заплатить, какая разница, полфранка это или 10 миллионов?
MY DEAR FELLOW, IF I CAN'T PAY IT, WHAT DIFFERENCE DOES IT MAKE WHETHER IT'S HALF A FRANC OR 10 MILLION?
Если бы я сделал ошибку, намеренно или нет какая трагедия, какая катастрофа.
If I'd made a mistake, intentionally or not... What a scene! What catastrophes!
- Какая разница, сакс или норманн?
- Norman or Saxon. What's that matter?
Какая нам разница, счастлив он или нет?
Happy? Well, what difference does it make to you whether he's happy or not?
Какая разница : подарить мне браслет или отдать за статую, которая так и простоит не распакованная.
What's the difference between giving me a bracelet or giving someone $ 100,000 for a statue you'll keep crated up and never look at? It's just money. It doesn't mean anything.
Какая разница, случилось это 50 лет назад или завтра?
What's the difference whether it happens 50 years ago or tomorrow?
Нет, ты будешь слишком шикарным гости будут задаваться вопросом почему я выхожу не за тебя очень, очень богатый и респектабельный а ты действительно шикарный никто не может иметь все женщины бывают двух видов или хорошие или плохие и какая же из них ты?
No, you'll be far too handsome. All the guests would wonder why i hadn't married you. Very, very rich and respectable men are so rarely handsome.
Какая разница, чье имя на картинах твое или мое?
What difference does it make whose name is on those pictures yours or mine?
Какая мне разница - спишь ты или нет?
Why should I care whether you sleep or not?
Если у тебя есть какая-то работа по дому например, покраска или подрезка деревьев, я могу приходить по воскресениям...
If there's any work you need done over at your place... like painting or cutting wood, I can come Sundays...
Без нас или с нами, какая разница.
Without us he's done for. And with us as well!
Если у вас есть какая-либо информация о его местонахождении... пожалуйста, сообщите об этом в ближайшее отделение полиции или ФБР.
'If you are in possession of any information regarding the whereabouts of this individual, please communicate with your nearest office of the police or the office of the Federal Bureau of Investigation.'
- Раньше или позже, какая разница?
Now or later, what difference does it make?
То, что он рассказал нам - ужасно - инспектор он или нет. Какая тут разница?
It's the same rotten story whether we told it to a police inspector or somebody else, what difference does it make?
Какая разница, лицом она к тебе или нет?
What does it matter which way he's facing?
Какая разница, 20 человек или сотня?
What does it matter whether you have 20 or a hundred?
И какая разница, работаю я на Чарли или нет?
So, what's the difference if I work for Charlie or not?
Какая разница - вчера или завтра?
What difference does yesterday or tomorrow make?
Вполне возможно, что это или кто-то ещё, кто обитает на этой посудине вовсе неземные существа, а какая-то другая форма морской жизни.
It's quite possible that whoever or... whatever inhabits this craft... is not a land creature at all... but some form of marine life.
Ты или другой, какая мне разница?
You or someone else, makes no difference.
Какая разница, когда я выкурю положенную мне папиросу, до обеда или после?
Whether I smoke now or after lunch, it doesn't change my ration. What difference does it make?
Какая разница - его или врага.
No different than an enemy.
Какая разница, у Обена или где-то ещё.
Oh, his or someone else's. We'll see.
Какая вам разница, что я думаю или чувствую?
What do you care what I think or feel?
Сейчас или попозже — какая разница.
Now or later, it doesn't matter.
Какая же нужда ему подделывать картины, или ты и Венеру считаешь подделкой.
- Unless you think that's a forgery too.
Или всё же имеется какая-то скрытая эгоистическая причина?
Or do you have some special reason?
Какая разница, умрет он или будет жить?
What's it to you if he lives or dies?
Босс, замешан Тамура или нет, какая разница?
Tamura or not, what do we care? Simmer down!
Так или иначе, она выглядит не старше 30-ти. Какая привязанность.
Well, at any rate, she doesn't look a day over 30.
Если тебе не нравятся форма или цвет, она может принять форму любой еды, какая тебе нравится.
If the form and the colour is not appealing, it can appear as any food you wish to visualise.
Что ты видишь, какая она, блондинка или брюнетка?
Commander, what's she look like? - Blonde? A brunette?
Если здесь или там выйдет какая-то ошибочка.
If some little mistake appears here and there...
В кофейную гущу или в Ваш хрустальный шар. Какая судьба меня ждёт и каких высот... Достигнут мои стремления?
into the coffee grounds or into your crystal ball, shall my destiny ultimately attain the lofty heights of my ambitions?
Если вам понадобится совет или ещё какая-то помощь, звоните.
L'm Allan Jordan, Mrs. Regnier's lawyer.
Какая разница, вас или кого другого?
What's the difference, you or whoever?
Кастрация или аппендицит, какая разница?
- But castration. - Castration, appendicitis.
Я понимаю, что твоя мать никогда не примет меня такой, какая я есть но рано или поздно нам придется сообщить о женитьбе.
I know that your mother will never accept me for what I am. You will have to tell her one day about our marriage.
Какая-то партия или партии усердно готовятся для маленького приветствия комитета в Солнечном Штате.
Some party or parties are busily preparing a little welcome committee in the Sunshine State.
Какая-то Шарлин или как там ее.
Go on. Beat it.
Какая разница, хотели вы или нет.
It doesn't matter whether you knew or not.
Солдатка ты или дамочка какая?
You are the wife of a soldier.
- Какая бы катастрофа ни случилась в других районах мира... или какие бы проблемы... ни возникли в Атланте,.. никто не сможет нас здесь найти.
No matter what disaster may occur in other parts of the world or what petty little problems arise in Atlanta no one can find us up here.
Это какая-то грязь или имеет отношение к любви?
Dirt or love?
Какая, к черту разница, ночлежка у меня, гостиница или замок?
What the hell difference does it make if I have a flophouse, a hotel or a castle?
Сейчас или потом, какая разница?
Before or after, what's the diff?
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197