English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ И ] / Информирую

Информирую traducir inglés

39 traducción paralela
Тем не менее, я официально тебя информирую, что день запуска будет перемещенным раньше, на две недели.
Nevertheless, I am informing you officially, that the launching day will be brought forward... two weeks.
Информирую вас, что вы смещены и должны следовать за нами.
You are deposed. Come with us, please.
Я информирую Н.Е.С.Т. о ситуации. Как только все прояснится, я пошлю дюжину вертолетов.
Well, I'll advise NEST of the situation and as soon as they confirm that the ground is clean,
Я информирую капитана.
I'll inform the Captain.
Информирую Вас о деле.
Keeping you apprised of the case.
Перед тем как про информирую экепаж,
It would be a little out of our way.
Я информирую все университеты в регионе, что... "Пан Ам" начинает спецпрограмму привлечения сотрудников в этом году.
I'm letting all the universities in the area know that Pan Am will be initiating a new recruiting program this year.
Я информирую их обо всех передовых исследованиях в Академии Науки.
I keep them apprised of all the top-level research at the Academy of Science.
Я чётко передаю послание президента и честно информирую прессу, и через неё, общественность о том, что происходит в тот или иной день.
I articulate the president's message and to honestly inform the press, and through them, the public about what is happening on any given day.
Как мы с вами обсудили, доктор Скали я информирую персонал и врачей больницы о решении в отношении Кристиана Фирона.
As you and I discussed, Doctor Scully I was just informing the staff and doctors of the hospital's decision on Christian Fearon.
"Уважаемый мистер Уайт, в связи с непредвиденными обстоятельствами, с сожалением информирую вас, что не смогу более выполнять свои обязанности в" GATE ".
" Dear Mr. White, due to unforeseen circumstances, I regret to inform you that I will no longer be able to perform services at Gate. I thank you for this opportunity.
М-р Бингам, я с сожалением информирую вас, что вашей должности больше нет в штатном расписании.
Mr Bingham, I regret to inform you that your position at this company is no longer available.
Всем постам, информирую о беспорядке на углу Хьюстона и Орчарда.
All units, be advised of a disturbance at Houston and Orchard.
2ой отдел, информирую... человек одетый в костюм панды грабит минимаркет Фрэнка.
2nd squad, be advised... man dressed as a panda robbing Frank's mini-mart.
С сожалением информирую вас, что с этого момента наш бывший глава отдела Лукас Норт должен расцениваться как "неуправляемый сотрудник".
I regret to have to inform you that as of this moment, our former Section Chief Lucas North is to be regarded as a'rogue officer'.
Извините, что информирую вас, но все права переходят к моим клиентам.
Sorry to inform you boys, but all publishing goes to my clients.
Но перед этим я информирую вас
, But before we do I want to inform you
Информирую. Берем на себя её арт-директора и Чарли.
We're covering the girl's artistic director and we're still working on Charlie Traynor.
Я Декер, Клайд Декер, и я информирую вас о зачистке программы Агент Икс и команды Бартовски.
Name's Decker, Clyde Decker, order on the Agent X program and I'm informing you of a wash and Operation Bartowski.
Да, теперь я информирую вас.
Yeah, now I'm informing you.
Страдают люди, которыре мне дороги - и я вас не спрашиваю, сэр, я вас информирую.
People are getting hurt - people I care about - and I'm not asking you, sir, I'm telling you.
И согласно протоколу, я информирую Агентство.
Per protocol, I'm informing the Agency.
Я просто информирую вас перед тем, как вы примете решение.
I'm only giving you the information before you make that
Нет, я информирую.
No, I'm telling you.
Я, конечно же, Информирую правительство.
I will surely... inform the shogun.
Я просто информирую тебя о том, что я вижу, как ты опять делаешь то, что ты обычно делаешь.
I'm just--I'm reporting to you that I'm seeing you do what you always do.
Я всего лишь информирую мистера Люиса о его правах.
- I am merely informing mr. Lewis of his rights.
А информирую о потенциальной проблеме.
I'm informing you of a potential problem.
Так я вас информирую, что у нас с Лорен все Как никогда замечательно
I will have you know that Lauren and I have never been better.
Я информирую об этом двор в письменной форме, еще до свадьбы Грир.
I'm informing the court now in writing, before Greer's wedding.
Я информирую Резидента о его передвижениях.
I inform the Rezident of his movements.
Имя, данное моему клиенту при рождении, Росс Клейтон МакГоуэн, а этим я информирую вас, что подаю жалобы в соответствующие органы полиции, в офис генерального инспектора и собираюсь возбудить дело.
My client's birth name was Ross Clayton McGowan, and this is to inform you that I have formally lodged complaints with the IPRA, the I.G.'s Office, and will be suing.
Информирую о том, что о рептилии мы позаботимся пару дней.
I just wanted to inform you that the reptile is in our care for one or two days.
С сожалением информирую вас, что мои внешние половые органы уже не мои.
I regret to inform you that my pee tube has become unattached.
Я информирую тебя, что глава ОВР возможно замешан в секс-торговле, а ты не упоминаешь, что вы двое спите вместе?
I am informing you that a captain at IAB may be involved in a sex trafficking ring, and you don't mention that the two of you are sleeping together?
Информирую полицию о твоем местонахождении.
I'm informing the Metropolitan Police of your whereabouts.
Ќасто € щим информирую вас, что властью, данной мне разделом 47 параграфа 7 приказа — овета є438476, мистер Ѕаттл, јрчибальд, проживающий по адресу Ўангрила "ауэрс, приглашаетс € дл € оказани € содействи € ћинистерству" нформации по вопросам,
Under powers entrusted to me under section 47, paragraph 7 of Council Order 438476,
- Банда из одного человека 2ой отдел, информирую.
/ 2nd squad, be advised. /
Информирую, диспетчер официально объявляет пятницу
Aloha, Second Squad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]