Казнь traducir inglés
1,062 traducción paralela
Приговор : смертная казнь.
The sentence is death.
Полицейские отделов по делам несовершеннолетних - казнь.
Police Department, Juvenile Division :
сущность которого заключается в том, что смертная казнь применяется лишь к бедным и цветным.
the gist of which is that... the death penalty is applied only to the poor... and to people of color.
Смертная казнь - это классовое оружие ;
The death penalty is a class weapon.
"Вы поддерживаете смертную казнь за убийство?"
"Do you believe in capital punishment for murder?"
Смертную казнь отменили.
Death penalty has been abolished
А потом, по последним опросам 54 % французов - за смертную казнь.
The latest poll says 54 % of French people are in favour of the death penalty.
ТЕЗАСМЕК! Телезрители за смертную казнь.
The ATVDP, the Association of Television Viewers for the Death Penalty.
Казнь варвара "Неро Героя" была первым ударом по коварной и коррумпированной системе мистера президента.
The execution of the barbarian killer Nero the Hero is the people's first stroke against the evil and corrupt regime of Mr. President.
Можно ввести смертную казнь.
Re-introduce the death penalty.
Их нужно запугивать, применять смертную казнь...
I say to scare them, use the death penalty...
"Казнь недели".
"Execution of the Week."
Где пройдет казнь?
Where will the execution be held?
Казнь состоится в первую рабочую смену.
The execution will take place during the first work shift.
Компьютерный анализ характера Доктора показывает, что он попытается предотвратить казнь.
The computer character analysis indicates that the Doctor will try to prevent the execution.
5 талмаров за одну казнь - это многовато.
5 talmars for only one execution.
Казнь началась, ее помещают в камеру!
The execution! She's going into the steamer.
Он также уяснил с нами, что казнь один из наших вариантов.
He's also made it clear that summary executions one of our options.
Казнь после этого может показаться более привлекательной.
Execution may have some appeal after all.
- Прошу меня простить, мне пора на казнь.
I'm expected at an execution!
Как по мне, так надо разрешить смертную казнь.
To my mind, there must be a death penalty.
Он сказал, что Ивао шёл на казнь не боясь.
He said Iwao went to the gallows unafraid.
- Казнь?
- To die?
Записываю и подтверждаю казнь и захоронение... осуждённого... Антонио де Орлоффа...
Record and verify the execution... and burial of the condemned Antonio de Orloff...
Казнь не состоится ".
There'll be no execution "
Так как решение жюри — смертельная казнь, есть ли у Вас предпочтение в методе исполнения?
Since the verdict of the jury is death, do you have an election as to the mode of death?
Гари заслуживает смертную казнь.
Gary deserves the death penalty.
Завтра местный Совет Помилования, будет пересматривать смертную казнь Гари Гилмора.
Locally, the Board of Pardons, tomorrow, will review Gilmore's death sentence.
Моя казнь не отменит тот факт, что на Галлифрее работает предатель.
Executing me will not alter the fact there's a traitor at work on Gallifrey.
Мы видели его казнь.
We saw him terminated.
Биоскан, фальсифицированная казнь - это все ваша работа, Хедин?
The bioscan, the rigged termination, all your work, Hedin?
Постарайтесь понять. Это ведь вы придумали Революционный трибунал, который голосовал за казнь короля.
It was you who created the Revolutionary Tribunal.
- Это вовсе не казнь.
- This is not an execution.
Мы не обязаны лицезреть казнь.
We're under no obligation to watch this execution.
Казнь будет завтра утром.
It's tomorrow morning.
- Я не верю в казнь.
I don't believe in hanging.
Но смертная казнь, как высшая мера наказания, препятствует перевоспитанию и немилосердна,... при этом нет гарантии безошибочности суда. "
"But capital punishment does not allow reform or mercy... "... and no chance to right a miscarriage of justice. "
" Джон и Эдвард Биддлы, осуждённые на смертную казнь,... бежали из окружной тюрьмы при необычайных обстоятельствах.
"John and Edward Biddle, under the sentence of death... "... escaped from county jail this morning under most sensational circumstances.
Видели смертную казнь?
See the hanging?
Хотелось-бы напомнить Вам, мистер Риверс, наказание за убийство - казнь на электрическом стуле.
Might I remind you, Mr Rivers, the penalty for murder is death by firing squad.
Остановить казнь.
Call them at once.
Сегодня на площади Быка, после полудня, казнь непослушных.
Today in the afternoon, in the bull's area, the disobedient ones will be executed.
Смилуйтесь, вы ведете его на казнь!
Have mercy, he'll be killed.
Можно ли остановить казнь, когда осталось меньше 24 часов?
With less than 24 hours to go, is there anything you can you do to stop the execution?
Адвокатам не удалось отсрочить казнь Джимми Сарагосы... "убийцы по слову Божьему", чьи родители были братом и сестрой.
Attorneys were unable to get a stay of execution for Jimmy Zaragoza the "Word of God Killer," whose parents were brother and sister.
Эбби, я не могу остановить казнь.
Abby, I can't stop the execution.
Ваша речь, осуждающая смертную казнь, была лучшей из того, что я слышал за последние годы.
Your speech was probably the best speech... against capital punishment that I've heard in years
Им нужно устроить смертную казнь..
They should bring back the death penalty.
Взрослым, которые лишают детей сладкого, запрещают пить, курить, проявлять детский эротизм, навязывают свои закосневшие взгляды - казнь или пожизненное заключение.
Under the Black Flag Party they will be erased. An adult, who reduces a child's snacks, disturbs a child's drinking and smoking takes the freedom of a child's eroticism and pushes their own educational fixations...
Казнь Гарри
THE EXECUTION OF HARRY
Завтра казнь Биддлов!
Biddles hang tomorrow.