English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ К ] / Как мы говорим

Как мы говорим traducir inglés

451 traducción paralela
Он выжил, а она... на извлечении, как мы говорим.
He managed to pull through, but she's having her... harvested as we speak.
Убили, как мы говорим здесь.
Oh, murdered, like we say it over here.
Ну ладно, дай пять, потому что, как мы говорим здесь, Это Он, кто мертвый, Это он, кто трусь.
Shake, then, and as we say here, be dead the one who betrays.
Лучше ему не слышать, как мы говорим.
Let's not allow the child to hear us this way.
Сакаи не нравится то, как мы говорим о тебе.
Because Sakai doesn't like the affection we have for you.
Как мы говорим по-фински : "Выпьем за это!"
As we say in Finnish, Cheers to that!
- Это нежный камень, как мы говорим. - Понятно.
It's a soft stone.
Сожалею о вашей команде, но как мы говорим на Земле, се ля ви.
Sorry about your crew, but as we say on Earth, c'est la vie.
Как мы говорим в полицейской игре : "Это холодный след."
As we say in the law enforcement game, "It's a cold trail."
Они пишут не то, что мы видим перед собой - реальный мир, как мы говорим, нет, нет, нет!
They do not paint what we see before us, the real world as we call it. No, no, no.
Как мы говорим, механизмы электростанции дремлют... сейчас.
As we speak, it's mechanisms lie dormant... for now.
Вы правильно сделали, что вызвали нас. Потому что Дэвид - настоящий мастер в своем деле. Мастер праздника, как мы говорим.
Well, you did the right thing calling us in, because David here is... what we call in the business... a pageant master.
И мы говорим, что тебе нужно спать не как малышу...
And we're telling you you don't need to take a nap like a little baby...
Я не могу разговаривать с ним, как будто мы говорим на разных языках.
I can't talk to him. It's as though we're speaking different languages.
Мы говорим о том, как бы вас не зацепили!
We're not talking about my skin. We're talking about yours.
И все жители полагают, что нам следует подавать пример тем, как мы ведём себя, выполняем свои обязанности, какие у нас манеры, что мы думаем и даже - что мы говорим.
And everyone in this town looks to us to set a good example... in the way we conduct ourselves, in our duties and manners... in what we think and even what we say.
Как мы всегда говорим в клинике Майо пальцы были изобретены раньше ножей.
Like we always say at the Mayo Clinic fingers got made before knives.
Мы не говорим, как вы.
We do not speak like you.
Так как я Номер Шесть, мы оба говорим правду.
As I am Number Six, we'd both be telling the truth.
Шик-блеск-тру-ля-ля, как говорим мы, когда заканчиваем какую-нибудь удачную конструкцию.
Super and fantastic, as we say when we complete some especially successful construction.
Все мы говорим о тебе, как о сенсации года.
You are all we talk about You're the wonder of the year
Как только ты будешь делать то, что мы говорим, мы будем делать тяжелую работу, но за все деньги мира мы не выиграем битву.
If you rule wisely, we'll stick with you. But without us you can't win.
Как мы здесь говорим.
As we call that here
Мы говорим о депрессии 30-х так, как будто тогда был рай.
We are in for a depression... that will make the'30s look like paradise.
Третье издание находится в печати, как мы и говорим.
A third edition is in print as we speak.
Мы говорим, что музыка - это мир, и я, когда дирижирую, чувствую себя властелином мира, как король.
So let's say that the music is the world When I am conducting, I feel like the world's leader, like a king
МЫ ГОВОРИМ О ТОМ КАК НАДО ПРАВИЛЬНО РАССКАЗЫВАТЬ СКАЗКУ О СПЯЩЕЙ КРАСАВИЦЕ КОТОРУЮ ОТЕЦ МАЙЕРА ВЧЕРА ПЕРЕИНАЧИЛ ПО ТЕЛЕВИЗОРУ
We're talking about the right way to tell the tale of the Sleeping Beauty, the one that Majer's dad messed up yesterday on television.
И мы постоянно задаёмся вопросами. То, что мы говорим, - это объективная реальность, это правдиво и мудро? И часто не знаем, как это проверить.
Wondering if what we're saying is objectively true, or wise without being able to specify how it can be tested
Мы говорим обо всем, Но когда дело доходит до этого, я как бы замерзаю.
We talk about everything, but when it comes to that, I sort of freeze.
Мы как раз об этом и говорим.
- Well, we are discussing your future.
Владельцы, как мы, даже не говорим об этом.
The owners don't like us to even talk about it.
Обычно мы говорим : "Эй, мужик, чё как?"
Basically, we talk, " Hey, man, what's happening?
Мы с ним много говорим. Как говорили с тобой, когда ты был его возраста. Как говорили с твоим отцом ещё раньше.
We talk a lot... like you and I did at his age... like your dad used to talk.
Мы говорим о любви, как о смерти.
It's like death.
- Мы говорим им как расти с помощью садовых ножниц и проволоки.
We tell them how to grow by using clippers and then the wire.
А вот что мы все говорим каждую третью среду Апреля, после первого полнолуния, по весне, в четыре ночи, как только пробьёт колокол!
Here's something we always say on the third Wednesday in April after the first full moon in Spring at 4 : 00 when the bells ring.
Техника - капризна как женщина, так мы говорим у себя в магазине.
A machine is like a woman, we always say at the machine shop.
Мы говорим. Я не люблю слишком затягивать перед тем как пригласить ее.
We're talking. I don't go too long before I ask them out.
И как раз сейчас, пока мы говорим, он переходит границу штата Мэриленд.
You know, he's crossing the Maryland border as we speak.
Вы правы, или как мы здесь говорим - левы.
Oh, right as rain. Or as we say around here, "left as rain."
- В то время как солнце медленно садится на Западе, мы говорим тебе - до свидания!
As the sun sets slowly in the west. We bid you a fine farewell.
Мы говорим о том, как научится рисовать.
We're talking about learning to draw.
запомни теперь ты воин "теневого закона", Сагат отбрось личные мотивы в сторону но, сэр мы говорим сейчас о чести бойца и моей репутации честь бойца как глупо
You`re critical to Shadowloo. Forget the bitter memories of that fight. I can`t.
Мы говорим, что мы друзья, как будто это утешительный приз...
We say we're friends like it's a consolation prize...
Ясно, но Гарри, мы говорим о девочке, которая уже сама выбирает, как дальше жить.
Okay, but Harry, all we're sayin'is, we're talkin about a kid who's comin'into her own right now.
Дорогой, мы говорим это как твои родители.
- Darling, we sound like our parents. - Yeah.
Но, когда вы смотрите как развиваются законы о домогательстве мы говорим, что они должны подходить под законы о недееспособности.
When you look at the evolution of harassment laws we say that they should qualify under the Disabilities Act.
Мы говорим серьезные вещи под видом шуток но как только люди слышат шутку, они перестают слышать.
No, we say serious things in a funny way but when the joke comes, people stop listening.
Мы говорим о случае, произошедшим непосредственно перед тем, как доктор Башир стал агентом Доминиона.
We're talking about an incident that happened before Dr. Bashir allegedly became a Dominion agent.
Но мы говорим о мужчинах и женщинах как о Марсе и Венере потому что они из разных миров.
But we talk about men and women as Mars and Venus because the two genders are from different worlds.
Мы не говорим им как нужно жить.
We're not saying how to run their lives.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]