Как тебе идея traducir inglés
148 traducción paralela
Лили, как тебе идея связать свою жизнь с неудачником?
How would you like to hook up with a no-good gambler?
- Как тебе идея?
- I don't mind staying.
Как тебе идея?
Would you like that?
Как тебе идея нарисовать обложку для моей новой книги?
How would you feel about designing the cover of my new book?
Раз уж я весельчак, как тебе идея?
If I make you laugh, here's an idea.
Как тебе идея сегодня со мной поужинать?
My agenda is to take you to dinner tomorrow night.
Как тебе идея стейка?
You feel like a steak?
Как тебе идея поработать под прикрытием?
How do you feel about working undercover?
Как тебе идея съесть цыплёнка?
How do you feel about chicken parm?
Как тебе идея?
Does that sound good?
Гомерчик, а как тебе идея отправиться в постель : я, ты и пирог.
Homie, what do you say we go to bed? You, me, and the cake?
Ну, знаешь, да они красивые, но это немного странно, вся идея дарения цветов потому что это как "О, знаешь, ты мне нравишься, так что я хочу подарить тебе что-то что умирает"
Well, you know, they're pretty, but it's kind of odd, the whole idea of someone giving someone a flower'cause it's like, "Oh, you know, I like you, so let me give you something that's dying."
Как тебе такая идея?
That's what you call an idea.
Как тебе идея, Рэнди?
You'd like that, wouldn't you, Randy?
Как тебе идея?
How do you like that? Rochester?
Как тебе такая идея?
I know how you feel about this.
Как тебе такая идея?
- Good idea, huh?
- Как тебе пришла в голову такая идея?
Hey, where'd you get that idea, son?
Ну, как тебе моя идея?
How does that strike you?
Как тебе такая идея?
What do you think about this idea?
Ну, вот идея, почему бы тебе не действовать как педик с твоим учителем?
Well, here's an idea, why don't you act like a queer with your teacher?
Как тебе могла прийти идея, убить гения?
Why would a nice guy like you wanna kill a genius?
Расскажи мне о том, как тебе пришла идея "Приветствую вас, Мария!", об истории о Непорочном Зачатии, и об идее установить связь между темами Евангелия и психоанализом.
So tell me how you got the idea for HAIL MARY. Tell us about the story of the Immaculate Conception and the idea of establishing a link between a topic in the Gospels and psychoanalysis.
И хотя здесь об этом прямо не говорится, но идея закладывается тебе в голову... если ты съешь эту кашу, то будешь сильным как он.
That's right. And although it doesn't say so in so many words, it puts an idea in your mind... that if you eat this cereal, you'll be strong like he is.
Как тебе моя идея?
What do you think of that?
Подожди, а как тебе такая идея? ..
Wait, I got an idea.
Как только тебе могла взбрести в голову такая идея?
This is crazy. Where did you get such an idea?
Как тебе такая идея...
Listen to this idea :
Эй, а как тебе такая идея?
Hey, how about this?
Как тебе пришла идея отметить наш один месяц в Париже?
Where did you get the idea to celebrate our one-month anniversary in Paris?
Как тебе моя идея?
Lana, um...
Скажу тебе как друг, Фил. Как тот, кто знает тебя. Это плохая идея.
Well, speaking as your friend, Phil, as one who knows you... intimately, as it were,
И как тебе нравится эта идея?
How do you feel about that?
Я думаю, мне все таки придется вытащить тебя на обед... как бы тебе не претила эта идея.
I think I'm gonna have to take you out to dinner now... whether you like it or not, OK?
Как тебе пришла в голову идея посмотреть в телескоп?
By the way, where'd you come up with the idea of looking in the telescope?
мы вот почему тебя пригласили мы хотели попросить тебя стать крестным отцом Иможен. как тебе такая идея?
The reason we wanted you to come here today was we wanted to ask you how would you like to be lmogene's godfather?
Как тебе моя идея?
What do you say?
Эй, у меня появилась идея как тебе привлечь внимание этих девушек.
Hey, I got an idea how you can get these girls attention.
И как тебе идея?
What do you think?
Почему бы тебе на посидеть пока в домике у бассейна, а я приду, как только всё здесь закончу? Эй, у меня идея. Мы поговорим.
Hey, why don't you go hang out in the pool house, and then I'll come out as soon as I finish up here?
Да ладно, Чарли. Чем раньше мы избавимся от трупа в багажнике, тем раньше тебе удастся придумать свой хеппи энд. Как тебе эта идея?
OK, Charlie, the sooner we dispose of the deputy's body, the sooner you can get started on your pretend happily ever after.
Обязательно кричать, как только тебе в голову взбредёт очередная идея?
Can't you get an idea without saying it out loud?
У тебя было больше очков до того, как тебе в голову пришла хорошая идея.
You were doing better before you had a good idea.
Как тебе эта идея, нравится? Ты сумасшедшая.
You're crazy.
Как тебе такая идея?
How about it?
Ладно, а как тебе такая идея :
Okay, how about this?
Дик, у меня есть идея насчет того, как тебе лучше сфотографироваться.
Dick, I was thinking of a good look for you for the family picture.
Почему тебе эта идея не посетила до того, как я родила двоих детей?
Why couldn't you have come up with this before I had two kids?
Как тебе такая идея?
That little piece of paper in your hand? How's that sound, huh?
Здесь к тебе пришла идея восстановить вампиров как расу.
Your father, he did his job well.
Как тебе пришла идея сделать нечто настолько...
What gave you the idea to do something so...
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе нравится 67
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе нравится 67