Какими бы они ни были traducir inglés
81 traducción paralela
Вы должны взглянуть в лицо своим страхам, какими бы они ни были.
Perhaps you should. You've got to face it, whatever it is, sometime.
МПМ никогда не забывает тот факт, что он существует ради нужд моряков, какими бы они ни были.
The S.I.U. never loses sight of the fact that it exists to serve it's seafaring members in every way it can, wherever they may be.
Консервы - это гарантия безопасности, какими бы они ни были на вкус!
Canned goods will be the staff of life, whatever they taste like!
Да, какими бы они ни были.
Yes, whatever that might be, hmm.
Вооруженная борьба становится организованной, - не просто актами саботажа, а открытыми атаками на все силы империализма, какими бы они ни были и где бы ни располагались.
At this moment... Armed struggle is becoming generalized, not just as acts of sabotage... but as overt attacks on... all the forces... of imperialism, whichever... and wherever they are.
Но какими бы они ни были большими... червь может проглотить его целиком.
As big as she is, there are worms in the deep desert that could swallow one whole.
Да и какими бы они ни были, нам с ними надо жить.
But, whatever they are like. We have to live with them.
Ваши требования к рабочим, какими бы они ни были прежде... останутся в силе.
Your factory policies, whatever they've been in the past, they'll continue to be. They'll be respected.
Оберегай свое тело от воздействия инородных веществ... какими бы они ни были... вот главный принцип "Мировоззрения" Фюрера.
Keeping the body free of foreign elements... whatever they might be... is the central principle in our Fuhrer's "Weltanschauung."
Я видела, как непримирим он в достижении своих целей, какими бы они ни были.
I have seen how implacable he is in achieving his ends, whatever they may be.
- Какими бы они ни были.
- Whatever they were.
Какими бы они ни были... Надеюсь они полны красок...
I hope that whatever they are, they're full of pretty colours.
Ну, какими бы они ни были, они не убьют меня.
Well, whatever they are, they're not going to kill me.
Ну, какими бы они ни были, ты можешь их устранить.
Well, whatever they are, you can fix them.
Какими бы они ни были, их следуте пристрелить. Нет!
Whatever they are, they're getting shot.
* Но в твоих снах, какими бы они ни были, *
# But in your dreams whatever they be #
С моими мечтами, какими бы они ни были, у меня тоже всё хорошо.
My dreams or... Whatever they are, I'm fine too.
Важно было быть честными перед собой и не изменять своим мировоззрениям, какими бы они ни были.
It's about... maintaining your own integrity and your own view of the world, whatever that is, and trying to be truthful about it.
Я знаю, что я тебе нужна там только как груша для битья, и даже теперь, когда мне захотелось этих сосисок, какими бы они ни были, забудь об этом.
I know you just want me there to be your punching bag, and even though now I am majorly jonesing for wiener snigglets, whatever the hell those are, you can forget it.
Будешь собирать долги, доставлять сообщения, какими бы они ни были.
You'll be collecting debts, sending messages, whatever the messages are.
Знаешь, есть ведь границы, какими бы они ни были, мы - я и она...
You know, there are bounds, whatever they are, and we - me and her...
Ничего личного, и вы может даже погрустите, учитывая мою значимость для вас и наши отношения, какими бы они ни были.
WELL, IT'S NOTHING PERSONAL, AND YOU MAY EVEN BE SAD, GIVEN MY VALUE TO YOU AND OUR RELATIONSHIP, SUCH AS IT IS.
У людей свои причины какими бы они ни были.
People have their reasons, whatever they are.
"Люди, сами того не ведая, однажды соберутся вместе. Что бы ни происходило с каждым из них... и какими бы разными ни были их пути, в урочный день неизбежно... окажутся они в красном круге".
"When men, even unknowingly, are to meet one day, whatever may befall each, whatever their diverging paths, on the said day, they will inevitably come together in the red circle."
Корень из двух нельзя представить в виде дроби двух целых чисел, какими бы большими они ни были.
The square root of two could not be represented as the ratio of two whole numbers no matter how big they were.
Его главные научные инструменты были основаны на математике Александрийской библиотеки и непоколебимом уважении к фактам, какими бы тревожными они ни были.
His story, and the story of the scientists who came after him are also part of our voyage.
Но они - клиенты, я никогда не забываю о счете, какими бы хорошими они ни были.
But they're clients. I never forget the bill no matter how nice they are.
В каждых отношениях, какими гармоничными бы они ни были, есть зерно фарса, трагедии.
Every relationship, no matter how harmonious... contains seeds of farce or tragedy.
Рассказывать нам истории, как сегодня вечером, какими бы увлекательными они ни были может быть даже слишком.
You've told us exiting stories tonight... maybe a bit too exiting.
... чья кровь возобладает. Какими бы достойными ни были гены, они со временем умрут,.. ... если пёс не сможет передать их потомству.
No matter how strong the bloodline it will eventually die out if the dog is not able to pass it on.
Какими бы восхитительно вкусными ни были эти блюда, они были бы намного вкуснее, будь наша шоколодного цвета королева здесь.
As scrump-tilly-icious as these are they'd be tastier if our cocoa-colored queen were here.
Нет ничего лучше, чем удовлетворять твои потребности, какими бы большими они ни были.
I'd like nothing better than to satisfy your needs, considerable as they may be.
А после этого мы покорим римские племена, какими бы блестящими воинами они ни были!
After that, the Roman tribe, good fighters. We'll beat them.
И они не изменили того факта, что эта штука по-прежнему у меня есть – как и у тебя, - но неважно, какими бы напуганными и злыми мы ни были, мы не можем заниматься саморазрушением, мы не можем позволить ей портить нам жизнь.
And it didn't change the fact that I still have this thing inside of me, same as you, but... no matter how scared or angry we are, we can't self-destruct, we can't let it sabotage our lives.
Скажем просто, желания моего племянника близки моему сердцу, какими бы необычными они ни были.
Let us simply say my nephew's wishes are close to my heart, however extraordinary they may be.
я не трахаюсь с бизнесменами-тэтчеристами, какими бы симпатичными они ни были.
I don't shag Thatcherite businessmen, no matter how cute they are.
Я не трахаюсь с бизнесменами-тэтчеристами, какими бы симпатичными они ни были.
I don't shag Thatcherite businessmen, no matter how cute they are.
Какими бы ни были их планы, ясно, что они не собираются посвящать нас в них.
Whatever their real agenda is it's clear they're not sharing it.
Надеюсь, что мои немецкие друзья, читая эту книгу, смогут вспомнить о счастливых мгновениях, какими бы краткими они ни были.
By reading this book, I wish my German friends will be able to reminisce about... the happy memories they made, however brief they might be.
Как бы там ни было, мои занятия сводничеством - какими они были - завершены.
Anyhow... my career in match-making - such as it was - is over.
Какими бы замечательными они ни были. Мистер Париш, похоже, вы очень заинтересовались положением Деревяшки.
Mr Parish, you seem mighty curious about Peg Leg's circumstances.
Какими бы сильными они ни были, феи должны остановиться и пересчитать каждую песчинку.
No matter how powerful, the fairy must stoop to count each grain.
И.. какими бы сумасшедшими они ни были, они всегда называли одного человека.
And - - and no - - no matter how crazy they are, they always mention one person...
Какими бы ни были их отношения, они явно не готовы растить ребёнка.
Well, whatever their relationship is, they are clearly not equipped to raise a baby.
Какими бы ни были, они заслуживают, чтобы их похоронили.
As low as they are, they deserve to be buried.
Они прекрасны, какими бы ни были.
Whatever they are, they will be perfect.
Гидра собрала арсенал, способный уничтожить моих врагов одним ударом. Где бы они ни были, какими бы силами ни располагали. И всего за пару часов.
Hydra is assembling an arsenal to destroy my enemies in one stroke, wherever they are, regardless of how many forces they possess, all in a matter of hours.
Послушайте, какими бы ни были Ваши проблемы, давайте пойдём в другую комнату, чтобы они могли работать?
Look, whatever problems you have with me can we just at least go to another room so they can work?
Знаешь, у новостей есть замечательная черта : какими бы важными они ни были в данный момент, на другой день все равно будет другая история.
You know, the wonderful element to news is, as important as it is in the moment, it's just another story by the next day.
Они верили, что имеют моральные основания, оправдывающие их действия, какими бы экстремальными они ни были.
They believed they had the moral high ground which justified their actions, however extreme.
Какими бы ужасными и трагичными они ни были.
Terrible and tragic though it may be.