English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ К ] / Когда он придет

Когда он придет traducir inglés

520 traducción paralela
Что сказать хозяину, когда он придет?
But what am I going to say to the master when he comes back?
- Придётся подождать, когда он придет о сознание.
He must talk now.
Мне кажется, что ты не будешь такой милой, когда он придет за тобой.
I've heard that you might not be so pretty when he gets through with you.
Когда он придет, мой избранник
"When he comes, my dearie"
Когда он придет, мой избранник.
"When he comes, my dearie"
Мой милый знает, как я жду, когда он придет.
Does my lover feel what I feel when he comes near?
А когда он придет, мы будем готовы.
And when he does, we'll be ready.
Я могу позволить моей семье просто жить и ждать, когда он придет?
Well, Lou, it could be if I settle down with my family and wait for him to come.
Ладно, когда он придет назад, мы всегда сможем вернуться в ТАРДИС.
Well, if he does come back, we can always go back to the TARDIS.
- Хорошо, но в этом случае ошибся. Знаете, когда он придет в следующий раз, мы можем сделать ему сюрприз.
You know the next time he visits us, we might be able to surprise him.
- И когда он придет?
- Who? - The noble Gentleman.
Скажешь ему, миссис, когда он придет, скажешь ему, что мистер Фиш срочно хочет его видеть.
MISSIS, MISSIS, YOU TELL HIM - WHEN HE COMES IN, YOU TELL HIM MR. FISH WANTS TO SEE HIM IN A HURRY.
Да, но когда он придет в себя, он вынужден будет смириться, ведь к тому времени вы уже поженитесь.
Yes, but once the attack is over he would have to accept. It would be too late to change anything.
Когда он придет, не говори, что я здесь.
When he comes, don't tell him we're here.
Вы можете попробовать дать ему... одну таблетку, когда он придет в себя.
You could try giving him... one of these, if he recovers consciousness.
Даже если моя жизнь будет подобна аду, я всё равно буду ждать, когда Он придет.
Even in the hell I lived through, I waited for Him, though he never came.
И ты бы никогда не знала, когда он придет к тебе.
Well, you never really knew when he was going to come to see you.
... когда он придет к тебе.
... when he was going to come to see you.
Арнольд, в следующий раз, когда он придет не жди, пока спросят.
Arnold, the next time he comes in here don't wait to be asked.
Когда он придет в день соревнований, я буду его отцом.
When it comes to the day of the contest, I'm his father.
- Когда он придет в себя?
- When will he recover?
Когда он придёт, отдай ему это.
When he comes in, give him this.
Пожалуйста, когда он придёт,.. ... передайте ему, что нас отпустили с работы, и что я приду.
Will you, please, tell him when he comes that we are not working tonight, and I am coming over.
Отдай Софусу его инструменты, когда он придёт.
Give Sofus his tools back, when he drops by.
Когда он придет?
Why doesn't he come?
Когда он придёт, ты должна его очень хорошо встретить.
You will make him very welcome when he comes.
А теперь он просто сидит там, курит и ждет, когда за ним придет полиция, так?
Then sit there smoking a cigar, waiting for the police to pick him up.
И когда придет время выйти на ринг, он не будет таким быком, каким его ждут.
He will be an assassin, he will be a murderer!
Он придет, когда продаст голову.
He'll be along as soon as he finishes selling his head.
Но когда фюрер придет к власти он наведет порядок!
But when the Fijhrer comes to power... he'll make a clean sweep of things.
Когда он обнаружит исчезновение блокнота, он придет сюда.
When he fnds his precious notebook is missing, he'll come crawling.
- Когда он уснёт,... тогда и придёт наше время.
Then, his time will come.
Когда он придёт, ты ничего ему не передаёшь, пока он не спросит...
Once he's there, don't give him anything until he asks you...
Одолжите лорду Х ещё 500 франков, когда он придёт в следующий четверг.
You'll just have to advance Lord X another 500, when he comes back on Thursday.
Ладно, слушай, скажи ему, когда он придёт...
No, nothing. You watch me.
Когда придет ваш сын - мы поговорим с ним. Надеюсь, он убедит вас.
When your son arrives, I will speak to him and hopefully that will convince you.
Он и так рассердится, когда придёт и увидит, что дети исчезли.
He's going to be cross enough as it is to come home and find the children missing.
Я бьIл уверен, что он придет... думал, что войду и увижу его здесь, как когда-то в детстве... где будем искать?
I felt sure he'd be here. I thought I'd walk in here and find him like I used to when we were kids. Where will we look now?
Когда старый медведь придет сюда, он наступит на маленький капкан, попадет в него, начнет прыгать, чтобы высвободить лапу, танцевать вокруг большого и попадет в него, БАЦ!
then the old bear come down the path, put his foot in the small trap.. bang.. he's caught. so he does a dance, around here to get his toe loose..
Когда он придёт, поговори с ним.
When he comes in here, you've got to talk up to him.
Приведи его, когда он придет в себя.
Bring him when his head clears.
Вернёшь ему, когда он придёт?
Will you give it back to him?
Он вероятно придёт в себя, когда температура поднимется.
He'll probably come to again when the temperature rises.
Когда придёт время, он заберёт нас.
When the time comes, he will take us.
И потом, когда придет конец Далиосу, как... он приходит ко все людям, возможно, тогда?
And then, when the end comes for Dalios, as... it must come for all men, then perhaps?
Он сказал, что свяжется с тобой, когда придет время.
He said he'd reach out for you when the time comes.
Поэтому каждый раз, когда вы берете этот хлеб... и пьете это вино... вы видите смерть Господа... пока Он не придет снова.
"'For as often as you eat this bread... "'and drink this wine, "'you do show the Lord's death... till He comes again.'"
Позвони, когда он придёт.
Let me know when he arrives.
Когда это случится, Он придет к ним.
When it does, He will come to them.
Думаю, он окажется неплохой псиной, когда придет в себя.
A decent sort of a dog when he's got his senses about him.
Учти - если этот призрак когда-нибудь появится снова, он придет за тобой.
I'm warning you - if that ghost ever appears again you are for it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]