Командуй traducir inglés
6,147 traducción paralela
Папу-дочку самурайскую команду Играют на самом деле настоящие отец и дочь.
Father-daughter samurai team played by an actual father and daughter.
Мы должны собрать эту команду самураев!
We've got to make this samur-ight!
Итак, Джин и я сформируем команду нападения и пойдем замочим некоторых лохов.
All right, Gene and I will form a strike team and go soak some suckers.
Разрабатывать собственные миссии, выбирать команду.
Design your own mission, pick your own team.
Нет, ты хорошо обучила свою команду.
No. You've trained your team well.
Армия планирует создать специальную команду для поиска ОМП.
But when we do, the Army's gonna deploy a special team to look for W.A.M.D.s.
Поэтому... поэтому ты убедишь Айзекса взять в команду и меня.
That's, um- - that's why you're gonna convince Isaacs to put me on the team, too.
Отправьте команду экспертов досконально проверить весь верхний этаж.
Have cugh * * * the units on the upper floor with a fine-toothed comb.
Хорошо, я соберу команду спецназа и будем готовиться выдвигаться.
Ok. I'll get a whole HRT team ready to deploy, and we'll get three dozen agents... no, no, no, no. Can't put this out to the world.
Я сейчас собираю резервную команду.
I'm assembling a backup team now.
Я не могу собрать снова команду мечты.
I'm not getting the Dream Team back together.
Возглавлю команду, верну контроль.
- And do what, exactly?
Добро пожаловать в команду.
Welcome to the club.
Запросите команду и куинджет.
Requisition a flight team and a Quinjet.
После того, как мы помогли перестроить клинику на Гаити, я привезла команду в Хьюстон помочь в лагерях для беженцев после наводнения.
So, after we helped rebuild the hospital in Haiti, I took a team down to Houston to help the relief shelters after the flooding.
Джефф принял тебя в мою команду, чтобы замещать его, пока он занят, а не для того, чтобы поощрять моё эго.
Jeff brought you on to my team to fill in for him when he's gone, not to stroke my ego.
А в её команду он позвал тебя потому, что спит с ней, ведь так?
And he brought you on to her team because he's sleeping with her, right?
Да, и если получу, то возглавлю большую команду, работающую с Риплай Олл, и с другими группами.
Yeah, and if I got it, I would be the head of the big team running Reply All and some other bands.
Я возглавляю команду кибер-экспертов и бывших хакеров, ведущих войну против новой породы преступников :
I lead a team of cyber experts and former black hats waging a war against a new breed of criminal :
Люблю команду Сокс.
I love wearing it.
Я не могу попросить эту команду задержать агента Каллена.
I cannot ask this team to apprehend Agent Callen.
Я внедрюсь в команду Льюиса.
I'm saying I'm gonna infiltrate Lewis'crew.
Подключите всю команду.
Get the whole team on this.
Медицинскую команду в сектор 52, экстракционную камеру 7.
Med team to sector 52, extraction chamber seven.
Нам надо собрать свою команду.
Getting that unit up and running is priority.
Собрать эту команду все ещё в приоритете.
Building that team is still the priority.
Сложно собрать команду.
It makes it really difficult to lock everybody in.
Поверь мне, предконцертные суши не стоят того, через что некоторые звёзды заставляют пройти свою команду.
Trust me, pre-show Sushi does not make up for what some of the stars like to put their crews through.
Мы отправляем к вам тактическую группу и команду по освобождению заложников.
We're sending in ESU and Hostage-Rescue Teams.
Он отправляет команду на её поимку.
He's sending in a team to grab her right now.
Разве ты не должна ждать свою команду,
- ♪ Putting on our dancing shoes ♪ - ELIAS : Shouldn't you wait for your team,
Они убили всю команду.
They took out the whole team.
– Отнимем её команду и...
- Take her team away and...
Я составлял футбольную команду мечты за ужином, потому что не могу упоминать спорт в доме, иначе лишусь телека на неделю.
I was doing my fantasy football draft at dinner'cause I can't mention sports in the house or I lose TV for a week.
Может, мы возьмём команду и сами поищем?
How about we take a team, go look for ourselves?
Вы просили меня собрать команду, и я согласилась.
You asked me to assemble a team, and I accepted.
Я хотел создать команду, чтобы предотвращать проблемы, но у меня не вышло.
I wanted to assemble a team, to get ahead of the problem, but that didn't happen.
Вера хвалился, как нашел себе надежную команду там, и что он уже зажал кого-то.
Vera was just gloating about how he got in with the right crew, how he got the jump on some men.
Отлично поддерживаешь команду.
Okay, support the team.
Но это было настолько плохо, что тебе пришлось покинуть команду...
If it was bad enough that you had to quit the team...
Почему ты, действительно, покинула команду?
Why did you really quit the team?
В смысле, выдвижение на пост мэра в этом города это как проситься в команду "Титаника".
I mean, signing up to be mayor of this town is like asking to be part of "the Titanic."
Именно я привёл Уорда в команду.
I'm the one who picked Ward for this team.
Похоже, я всё-таки получу свою команду.
Seems I might just get my team after all.
Я разбил команду.
I broke up the team.
Я умоляю вас вернуть меня в вашу команду, позволить мне быть вашим покорным слугой.
I'm begging to get back on your team, to be the one who sets your table.
Это я привел ее в команду.
I brought her on to the campaign.
Расширить команду.
So we expand our team.
Добро пожаловать в команду, Огненный Шторм.
Welcome aboard, Firestorm.
Возможно тебя послали уничтожить мою команду, чтобы проверить твою преданность.
Perhaps in sending you to terminate my command, he was testing your loyalties.
Оказалось он лично возглавил свою команду безопасности.
Turned him personally to head my security team.
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командная работа 58
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
командный пункт 25
командование 18
командер 33
командная работа 58
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
командный пункт 25
командование 18