Крепость traducir inglés
964 traducción paralela
"Законченная в 1597-м, крепость Морро угрюмо охраняет прекрасную бухту Гаваны, с её историей грабежей, работорговли и пиратства".
"Completed in 1597, Morro Castle stands grimly guarding " the beautiful harbor of Havana, "with its history of piratical plundering, slave traders and buccaneers."
Эта крепость должна быть взята, и будет взята мною.
This citadel can and shall be taken, and I'm the boy to do it.
Моего дядю только что схватили и повели в крепость пытать!
My uncle has just been caught and taken to the fortress to be tortured!
Это я приказал вашего дядю, пани Гелена, ксендза Тарновского взять в крепость и допросить.
It was me who ordered your uncle taken to the castle and questioned.
Папа, отведи меня в крепость, я там раньше никогда не была
Pa! Pa, will you take me in the Presidio? I ain't never been in there and...
- В крепость пойдём?
- Shall we go up to the fortress?
Мы пойдём в крепость... которая принадлежит нам.
We'll go up to the fortress which... which belongs to us now.
Логово магната. Овятая святых издательского мира. Крепость казалась непреступной, пока я не вспомнила про твой личный лифт.
The tycoon's lair, the Berchtesgaden of the publishing world, seemed impregnable till I thought of your private elevator.
Мы покажем вам "Пещеру ветров", Козий остров, старую крепость, устроим самую лучшую рыбалку в вашей жизни.
Before we're through you'll see the Cave of the Winds, Goat Island, the Old Fort. And we're gonna get in the best fishing you ever did.
- По словам разбойника, их крепость...
- That bandit said their fort -
На другой стороне узкого пролива когда-то была крепость, контролировавшая вход вместе с Кронборгом.
On the other side of the narrow sound there used to be a fortress, which controlled entry together with Kronborg.
Крепость была окружена кольцевой стеной, которая оказалась законсервированной внутри стен Кронборга.
The fortress is surrounded by a ring wall, which has been preserved inside the walls of Kronborg.
Вот эта движущаяся крепость - это стегозавр.
Look at this fortress of a beast! The'Stegosaurus'.
Я всё-таки неплохо подготовил нашу крепость.
I begged them to get ready for it.
Я 10 лет строил эту крепость.
I spent ten years getting ready for it.
Шёлк сохраняет крепость.
Silk calls its strength.
{ C : $ 00FFFF } Это называется скрытая крепость.
It's what they call a hidden fortress. A hidden fortress?
{ C : $ 00FFFF } Но только... { C : $ 00FFFF } Какая-то она безлюдная, эта крепость.
But... For a fortress, it's strangely empty.
{ C : $ 00FFFF } И кстати, даже если ты первый нашёл эту крепость,
Besides, just because you found this place first, doesn't mean you're the boss.
{ C : $ 00FFFF } Хорошая крепость, раз здесь такая вкусная водичка.
This is some fortress that they have water like this.
На том берегу, над горой, вы видели столб дыма. { C : $ 00FFFF } Это была скрытая крепость Акидзуки.
Using a double has been done before.
Вместо этого они подожгли крепость... { C : $ 00FFFF } и сражались до конца.
It was guarded by an old soldier and two others.
Это крепость!
This is a citadel.
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа.
The old city was dominated by the fortress of Antonia the seat of Roman power and by the great golden temple the outward sign of an inward and imperishable faith.
В тот день, когда вас забрали, его посадили в крепость.
The day they took you away, they imprisoned him.
- Иди в крепость и узнай.
Go to the citadel, Drusus.
Будем надеяться, что эта плавучая крепость нас проигнорирует.
Let's hope this stronghold forgets about us.
Во-первых, на вершине этой чертовой скалы крепость, во-вторых, скала нависает над пещерой, её даже не видно, не говоря уже о пушках.
Then you've got the bloody cliff overhang. You can't even see the bloody cave, let alone the guns.
Ну-ка, возвращайся в крепость.
Go on. Back to the stronghold.
Я убежден, господа, что эта карта поможет уничтожить крепость Моргана.
It's my belief, gentlemen, that this map... will be the means to destroy Morgan's stronghold.
Дайте мне 300 человек и корабли, чтобы их перевезти, и я вам обещаю, что разобью крепость Моргана.
Give me 300 men and the ships that carry them... and I promise you I'll smash Morgan's stronghold!
- Я уеду в крепость Надир с небольшим эскортом.
I'll go to the fort of Nadir with a small escort.
Для меня любовь, словно крепость.
To me, love is like a fortress.
"Племена бедуинов атакуют турецкую крепость".
"Bedouin tribes attack Turkish stronghold."
Также, капитан Джингучи и его подводная крепость должны быть ликвидированы!
Order Captain Jinguji to stop building Atragon.
Эта секретная подводная крепость?
The Atragon base.
Так называется эта подводная крепость.
That's Atragon.
Джингучи, над миром нависла угроза. Нам нужна твоя подводная крепость.
The world urgently needs Atragon.
Это подводная крепость, Атрагон.
This is Goten-go or Atragon.
Я не верю, что твоя боевая крепость настоящая. Что?
- A war crazy has got a deadly weapon.
Как взять эту крепость?
How to attack this fortress?
Я уж подумал, что это неприступная крепость.
I should have thought this place was impregnable.
Обаяние, сладкие речи, лицо внушающее доверие, всё это покорило их и они уже представляли как живут в этом рукотворном раю но Ала-Эддин задумал недоброе одурманил их гашишем и привел в свою крепость
Hand-maidens, dulcet-voiced Soft of face, attended them, and thus bemused Did they dwell in this man-made paradise
Не сотрясал доселе нашу крепость.
Methinks the wind does speak aloud at land. A fuller blast ne'er shook our battlements.
Да, милый Яго, Сходи-ка в порт. Там выгрузку наладишь И в крепость капитана мне пришлешь :
I prithee, good Iago, go to the bay and disembark my coffers.
Закончишь поручение - и в крепость. Я буду там.
That done, I will be walking on the works.
Крепость оригинальная и странная.
An original and strange stronghold.
Вместо этого я дал им заманить себя в крепость.
Instead, I let myself get trapped in that deserted fortress
- Скажешь тоже - "крепость"!
- It's hardly a fort.
и с нами имя короля, как крепость,
Besides, the king's name is a tower of strength... which they upon the adverse faction want.
{ C : $ 00FFFF } - Скрытая крепость?
The Akizuki one.