Круг замкнулся traducir inglés
40 traducción paralela
Круг замкнулся.
La ronde has come full circle.
Сегодня круг замкнулся.
Well... 30 years. You'll do well here.
КРУГ ЗАМКНУЛСЯ
THE CIRCLE CLOSES
"Круг замкнулся" - так в таких случаях говорят, а?
We've come full circle, as they say...
Круг замкнулся.
- Full circle. - Uh-huh.
Вам надо переспать, чтобы круг замкнулся.
So, you two have got to sleep together, you know, complete the circle.
Ага, круг замкнулся.
Oh, ah, everything comes full circle.
Страны "Большой восьмерки" поставили Африку на колени, Всемирный банк грозится заморозить финансовую помощь, потому что в Африке процветает коррупция. Круг замкнулся.
The G8 and the World Bank, after bringing Africato her knees, are nowthreatening to suspend all public aid to Africa because corruption is rife here.
Круг замкнулся. Она мертва.
- The circle circled.
Круг замкнулся.
Full circle.
Типа круг замкнулся.
Kind of circle of life.
Круг замкнулся.
Criss-cross.
Тракстон является частью "Атлас МакДауэлл" - тогда круг замкнулся.
Truxton is part of Atlas MacDowell- - it closes the circle.
Порочный круг замкнулся.
The libertine circle has come to an end.
Для него круг замкнулся.
It was a way of tying up loose ends.
Круг замкнулся.
Circle takes the square.
Круг замкнулся.
You've come full circle.
Круг замкнулся.
The intersecting circles.
Некоторые из Бойз вымогали деньги у владельца магазина и круг замкнулся.
Some of the Boyz were shaking down a store owner, and it all came rushing back.
20 лет спустя круг замкнулся.
20 years later, I'm full circle.
В общем, круг замкнулся. И это прекрасно, потому что это была официально последняя песня хорового кружка.
Well, in many ways, that brings us full circle, which is perfect because that was officially... the last song that will ever be sung in Glee Club.
Я просто хочу, чтобы этот круг замкнулся, прошу.
I just want to end this cycle, please.
Круг замкнулся.
The circle is closed.
И вот что интересно, похоже, круг замкнулся.
And it's funny how things come full circle, right?
Круг замкнулся.
You lapped yourself.
Круг замкнулся.
Full circle. Full circle.
В смысле... круг замкнулся.
Just, uh... just full circle.
Круг жизни замкнулся.
The wheel is just.
Теперь круг замкнулся, и ты должна утонуть.
and now we've come full cycle and, alas, you're going to have to drown.
И вот круг замкнулся.
Circle of life.
Священный круг теперь замкнулся.
The circle is now made whole and sacred.
Да, потому что, если б она коснулась металла, круг бы замкнулся.
The circuit would have closed. Kaboom.
Круг любви замкнулся.
Circle of love.
Вот круг и замкнулся.
Pretty much completes the circle.
И вот круг дураков замкнулся.
And the freak circle is complete.
Замкнулся круг на старых героях ночи.
The circles closed in on the old heroes of the night.
Круг её жизни замкнулся.
'For her journey had come full circle.
На этом моменте круг моей тайны замкнулся.
And here's where the mystery of me comes full circle.
Теперь круг окончательно замкнулся.
Everything has all come full circle.
Круг боли замкнулся.
The great circle of pain rolls on.