Любопытство traducir inglés
789 traducción paralela
Простите меня за моё праздное любопытство, не скажешь ли мне, что за животное ты ваяешь?
If my curiosity is not too great... would you mind telling me what animal you are designing?
Я думаю, мне стоит купить его любопытство.
I think I'll have to buy myself an option on his curiosity.
Удовлетворите мое любопытство по одному важному вопросу.
Will you satisfy my curiosity on a point which has always bothered me?
Прости за любопытство.
Excuse me for asking.
-... вызовет любопытство...
- will arouse curiosity...
Извини за любопытство, зачем ты это сделал?
Pardon my curiosity, but why did you do that?
Большее, чем просто любопытство вызвало мои вопрос.
More than idle curiosity prompted my question.
Простите мое любопытство но, что же это такое?
Pardon my curiosity but what is all this?
Извините меня за любопытство.
You will forgive my curiosity, Mr. Blaine.
Вы скорее подвергнете ее жизнь опасности, чтобы удовлетворить свое любопытство.
You're willing to jeopardize her life in order to satisfy your own curiosity.
Это не только мое любопытство.
It's not just for myself I'm asking.
Оно возбуждает мое любопытство.
I stir up trouble on the side.
Меня просто одолело любопытство.
Maybe I just got curious.
Вы заставляете любого мужчину проявить любопытство.
You're gonna make every guy you meet a little bit curious.
Джордж, вы возбудили мое любопытство!
George, you whetted my curiosity.
Ты просто разбудил во мне любопытство.
You just arouse my curiosity.
О, нет, только любопытство.
Oh, no. Just curiosity.
Мне льстит ваше любопытство, но позвольте мне остаться под покровом тайны.
- I'm indebted to your curiosity. But you must let me stay clothed in mystery.
- Вы удовлетворили его любопытство?
- I'm sure you satisfied his curiosity.
Я всего лишь человек и любопытство мне не чуждо.
I'm only human, rumors to the contrary, and I'm as curious as the next man.
- Вы не должны беспокоить людей в такой момент, просто, чтобы удовлетворить своё любопытство.
You can't intrude on people at a time like this - just to satisfy some curiosity.
- Это было только любопытство.
It was only curiosity.
- Любопытство вас погубит, Джейкоб.
- Well, curiosity will be your undoing, Jacob.
Это все мое ненасытное любопытство.
THAT'S MY INSATIABLE CURIOSITY, AGAIN.
Любопытство - моя извечная слабость.
Curiosity is my cardinal weakness.
Что у тебя мучает : самолюбие или любопытство?
I wonder which is hurt more, your pride or your curiosity?
Я знаю, иногда излишнее любопытство может смутить.
- I know sometimes it seems like prying.
- Любопытство.
- Curiosity.
А все эти рвачи и кровопийцы, которым надо платить за молчание? Чтобы у них не было времени проявить любопытство. Может, ты позолотишь им ручку вместо меня?
What about all the bloodsuckers I have to pay off to keep quiet, so that they don't have a chance to get too nosy?
По мере того, как продолжалось наше путешествие, "Наутилус" и его движущая сила все больше возбуждали мое любопытство.
As the voyage continued, the Nautilus and its motive power excited my utmost curiosity.
Это нездоровое любопытство.
Morbid curiosity.
Но любопытство победило...
But curiosity overcame fear.
Я прекрасно понимаю ваше любопытство, г-жа де Вильморак.
I fully understand your request, Mme de Vilmorac.
Простое любопытство, и всё.
I guess I'm just curious, that's all.
Законное любопытство о судьбе некогда дезертировавшего сослуживца.
Mere curiosity about the history of a deserter.
Любопытство в детях заложено, надо лучше смотреть за ними.
Although they have the same curiosities, that need looking at.
Простите за любопытство, а это правда, что они всегда проверяют двигатели перед взлетом?
Excuse me, is that true they always check the engine before taking off?
Это простое любопытство.
It was just idle curiosity.
"Моё любопытство ужасает меня."
"I'm horrified by my curiosity."
Чего только не сделаешь, чтобы насытить твое любопытство.
Nothing is too much trouble if it satisfies your curiosity.
Доктор Гумберт, я надеюсь, вы не думаете, что злоупотребляю нашими добрососедскими отношениями, но нужно сказать вам, что соседи проявляют любопытство к вам и вашей девочке.
Dr. Humbert, I do hope you don't think that I'm presuming on our good neighbor relations, but I should tell you that the neighbors are beginning to get curious about you and your girl.
Мне казалось, что мной движет лишь небезопасное любопытство.
I just had to satisfy a slightly dangerous curiosity.
Возможно, я сделала этого для того, чтобы увидеть в Ваших глазах тревогу, любопытство, словом, смятение.
Maybe I just wanted to see a single flash of worry, or curiosity, or trouble in your eyes.
Твое любопытство выглядит по-детски наивным.
Your curiosity toward them is childish.
Но удовлетворите мое любопытство, синьора. Кто вы?
But do tell me, who are you?
Любопытство тебя погубит!
Curiosity will kill you!
Это не предложение, это простое любопытство.
I'm just curious. Is your husband with you?
Простите за любопытство Ваше Высочество, а что был за спор... за право обладания Розовой Пантерой.
If I'm not being too nosy, Your Highness... I read somewhere there was some dispute over the ownership of the Pink Panther.
Ну что ж, кажется мне здесь рады, я вызываю у всех любопытство.
So far, I seem to have been welcomed as an object of curiosity.
Она только удовлетворила мое любопытство, ваш портрет заинтересовал меня.
She only satisfied my curiosity, because your portrait interested me.
- Это не просто любопытство.
- It isn't just curiosity!