Медицину traducir inglés
311 traducción paralela
Одна ошибка и люди перестанут верить в нашу медицину.
Something might go wrong, and they'd no longer believe in our medicine.
- Я изучал медицину в Вене.
- I studied medicine in Vienna.
Люди считают, что хороший семейных доктор может сочетать медицину и психиатрию.
People seem to feel that the good old family doctor was able to combine Medicine with a bit of Psychiatry.
Скорее всего, жизнь этого ребенка зависит от тех денег... которые необходимо потратить на медицину.
And the medicine's very expensive, a new product made in America. Is it right for the life of that child to depend on the money needed to buy that medicine?
Я потеряю свою медицину! Либо больная помрёт, либо она станет вашей!
And I'll spend all my physic in the affair... but the patient shall kick up or else be yours.
Говоришь, ты изучала медицину в школе?
So, you studied medicine at school, did you?
Я изучал медицину у голландцев, разработал свои собственные методы диагностики и лечения.
I studied Dutch medicine, developing my own diagnoses and cures.
Карл-Генрих ( он изучал медицину ) взял меня к другу, который сделал аборт.
Karl-Henrik, who's studying medicine, took me to a friend who aborted it.
Уверен, это сильно бы продвинуло нашу медицину. Идем.
Our level of medicine would improve immeasurably, I'm sure.
Спасибо, м-р Спок, что вернули к жизни медицину Фабрини.
Thank you, Mr. Spock, for bringing back the knowledge of the Fabrini.
Боунс, они усовершенствуют нашу медицину так, что нам даже и не снилось.
Bones, they'll show us medical advances, miracles you never dreamed possible.
Оставьте медицину врачам, капитан.
Leave medicine to medical men, captain.
- Мне вы можете сказать, я знаю медицину.
- What? Are you a doctor?
Изучал медицину и развитие вегетативного роста...
I studied the development of medicine, and the evolution of vegetative growth and animals.
Я знаю космическую медицину.
I'm qualified in space medicine.
Это орден иезуитов послал меня изучать медицину.
The Society sent me through medical school.
Рудольф изучает медицину.
Rodolphe studies medicine.
Я на 4 курсе. Не зря же я изучал медицину.
I'm not a fourth-year medical student for nothing.
Медицину.
Medicine.
- Я знаю медицину, немного физики, обрывки философии.
I know some medicine, a little physics, a smattering of philosophy.
Перекрестные ссылки на медицину.
Medical cross-reference.
- Мне лучше начать изучать медицину.
- I'd better start studying medicine.
Знает философию, медицину, Военную историю, политику.
Knows philosophy, medicine, military history, politics.
Мы не верим в современную медицину.
We don't believe in modern medicine.
Мы не курим, не используем медицину и не обращаемся к врачам.
We don't smoke, we don't use medicine and we don't use doctors.
И поэтому ты начал изучать медицину.
So you started to study medicine.
Господин Франкенштейн, здесь, в Ингольштадском университете мы преподаем медицину, химию, биологию, физику...
Mr. Frankenstein, here at the University of Ingolstadt we teach the study of medicine. Chemistry, biology, physics...
А затем медицину в Монтепелье.
Then, in Montpellier, medicine.
То, что беременность не позволила тебе практиковать семейную медицину.
Just how getting pregnant prevented you from practicing family medicine.
Он двигался с грацией девочки, идущей на катехизис. Он делал вид, что знает всё - торговлю, искусство, медицину.
He pretended to know about everything... business, art, medicine.
Изучаю медицину.
Studying Medicine.
Я изучаю медицину и езжу на этом автобусе каждый день.
I'm studying Medicine. I take that bus every day. Come on, Len.
Я люблю медицину.
I love medicine.
Или мы можем подняться наверх и навсегда изменить медицину.
Or we can go upstairs and change medicine forever.
Там глухие изучают медицину, историю, юриспруденцию и жестовый язык.
The deaf can study medicine, art history, law... all in sign language.
Джекоб преподает здесь медицину, но они от нас уезжают.
Jacob teaches Medicine, but, sadly, they are leaving us.
Современный мир восхваляет милость, благотворительность, медицину.
The governments of the world spent billions on medicine, welfare, charity.
Я всегда знала, что ты любишь медицину.
I always knew you had it in you.
Я и не знал, что ты изучал медицину в Академии.
I never knew you studied medicine.
Ещё он практикует холистическую медицину.
But he's also ordained in holistic medicine.
Игнац решил изучать закон, Густав - медицину.
Ignatz decided to study law, Gustave, medicine.
Плевать мне на медицину, док.
Don't give a shit about medical, doc.
Ну, я выбрал медицину, но она меня бесила.
Well, I declared pre-med, but I hated it.
Вы, возможно, знаете свою медицину, но не знаете моей.
You may know your medicine, but you do not know mine.
Науку, математику, медицину, искусство, философию... 10000 лет цивилизации.
Science, mathematics, medicine, art, philosophy... Ten thousand years of civilisation.
В обмен на все наши знания, технологию, медицину..... Земля предоставит нам... столько тяжёлой воды, сколько нам потребуется для окончания этой войны.
In exchange for all our knowledge, technology, medicines, Earth will provide us with however much heavy water as we require to end this war once and for all.
Кстати, раз уж ты изучаешь медицину если у тебя будет время, взгляни на это...
By the way, since you study medicine,.. .. if you're free, you should have a look at this...
Я изучаю медицину.
I study medicine.
Черт возьми, эту медицину.
Blast medicine anyway.
Но я выбрал медицину.
But not the one I chose.
Я изучаю медицину.
I'm a premed.